Translation for "ошибочный" to english
adjective
Translation examples
- erroneous
- wrong
- mistaken
- false
- faulty
- fallacious
- perverse
- inaccurate
- blundering
- fallible
- vicious
- unsound
adjective
Такая позиция является не только ошибочной, но и непродуктивной.
Such a viewpoint was both unproductive and erroneous.
Потому что заблуждение ошибочно ассоциируются с неудачей.
For being wrong is erroneously associated with failure.
Люди ошибочно называют его "кишечным гриппом".
It's what most people erroneously call the "stomach flu."
Ваша городская система создала ошибочный отчет.
Your city's computer system created an erroneous problem report.
adjective
Однако такое толкование Конституции ошибочно. ...
But such an interpretation of the Constitution is wrong. ...
При работе с перфокартами бывает, что либо число на одной из них оказывается ошибочным, либо ошибку совершает машина.
As the cards went through, sometimes the machine made a mistake, or they put a wrong number in.
Он еще и письмо нам прислал — не то чтобы разгромное, но тем не менее показывавшее, что он убежден в ошибочности нашей теории.
Telegdi also sent us a letter, which wasn’t exactly scathing, but nevertheless showed he was convinced that our theory was wrong.
Но тогда, то есть в начале знакомства, сами знаете, бываешь всегда как-то легкомысленнее и глупее, смотришь ошибочно, видишь не то.
But at the time—that is, at the beginning of our acquaintance—you know yourself that one is always somehow more light-minded and foolish, one's view is mistaken, one sees the wrong things.
Теперь же становилось ясно: князь Щ., конечно, толковал событие ошибочно, но всё же бродил кругом истины, все-таки понял же тут – интригу.
It was all clear to him; Prince S. was wrong, perhaps, in his view of the matter, but he was somewhere near the truth, and was right in so far as that he understood there to be an intrigue of some sort going on.
Записи велись в течение почти двадцати лет. Заприходованные суммы становились все крупнее. И в самом конце, после пяти или шести ошибочных, зачеркнутых подсчетов, был подведен итог, и внизу подписано. «Доля Бонса».
The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, «Bones, his pile.»
Короче говоря, Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным. Возвращение Бильбо Бэггинса переполошило всех, кто жил под Холмом и за Холмом, и за Водьей, а обсуждалось это событие целых девять дней кряду.
In short Bilbo was “Presumed Dead”, and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong. The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance, both under the Hill and over the Hill, and across the Water; it was a great deal more than a nine days’ wonder.
adjective
Ошибочное представление о возрасте ребенка не является оправданием;
Mistaken belief in the age of a child is not a defence;
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
И хотя ваше недовольство мной основывалось на ошибочных сведениях и исходило из ложных предпосылок, мое поведение в тот вечер было достойно самого сурового осуждения.
For, though your accusations were ill-founded, formed on mistaken premises, my behaviour to you at the time had merited the severest reproof.
В громадных поместьях, которые жертвовало церкви ошибочно направленное благочестие государей и частных лиц, устанавливалась юрисдикция такого же рода, как и в поместьях крупных баронов, и по тем же причинам.
In the great landed estates which the mistaken piety both of princes and private persons had bestowed upon the church, jurisdictions were established of the same kind with those of the great barons, and for the same reason.
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
adjective
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
This assertion is clearly false and has no grounds.
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
For the United States, this is a false choice.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
adjective
Сегодня в Азербайджане есть два мифа, причем оба они являются ложными, ошибочными и рискованными.
There are two myths in Azerbaijan today -- both of them faulty, miscalculated and risky.
Использовавшаяся методология пересчета бюджета была сочтена ошибочной и ведущей к существенному завышению сметных расходов.
The methodology used for the recosting of the budget was considered faulty, leading to large overestimates.
Комитет также признает, что администрация должна иметь возможность исправлять ошибочные административные решения.
The Committee also agrees that the Administration should be offered an opportunity to redress faulty administrative decisions.
Комитет отметил, что используемая методология пересчета бюджета является ошибочной и ведет к существенному завышению сметных расходов.
It noted that the methodology used for the recosting of the budget was faulty, leading to large overestimates.
Причина этого явления, по его словам, кроется в проведении ошибочной внутренней валютно-кредитной политики.
That phenomenon, he said, was caused by faulty domestic monetary policies.
Исправить ошибочный перевод на русский.
Rectify faulty Russian translation Amend the second sentence to indicate
f) внесение распоряжения о пересмотре ошибочных административных процедур (2 дела).
(f) Ordering review of faulty administrative procedures (2 cases).
Почти 75% этих дел касались неточного или ошибочного опознания свидетелями.
Approximately 75 per cent of those cases had involved inaccurate or faulty eyewitness identification.
Поскольку степень недооценки в разных странах различна, сопоставление объема производства может дать ошибочные результаты.
As the degree of underestimation varies across countries, output comparisons may give faulty results.
Платежи не доходят до адресата изза ошибочного, неправильного или неполного оформления платежных поручений.
Payments fail upon execution owing to faulty, incorrect or incomplete payment instructions.
Это неправильно, браковать миф из-за ошибочного приема.
It's unfair to condemn a myth due to faulty method.
Но, разумеется, все ваши размышления ошибочны в каждом пункте.
Of course your reasoning is faulty in every aspect.
Из-за поломки сканера вам поставили ошибочный диагноз!
You were misdiagnosed due to a faulty dog scan.
И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман?
Is the rest of your history that faulty, ensign?
Или она по крайней мере сказала почему твоя логика является ошибочной.
Or she'd at least tell you why your logic was faulty.
Сколько людей заплатили штраф из-за ошибочных данных?
How many people have incurred fines on faulty data?
Ошибочные показания очевидцев, несправедливая система правосудия и... я.
Faulty eyewitness testimony, unfair justice system, and... Me.
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
adjective
Давайте не будем поддаваться ошибочному представлению о том, что эффективность Совета определяется его правом вето.
Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto.
Проект резолюции удивляет своим непрофессионализмом, изобилует ошибочными выводами и необоснованными обвинениями, не поддающимися проверке.
The draft resolution was astonishingly unprofessional and full of fallacies and baseless, unverifiable allegations.
Он обусловлен необходимостью рассеять то ошибочное представление, будто ядерные вооружения позволяют получить преимущества в плане безопасности.
It is motivated by the need to dispel the fallacy of security gains from nuclear armament.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
Замена фундаментальной реформы подходом, заключающимся в частичных изменениях или минимальных исправлениях, была бы ошибочной.
It would be a fallacy to replace fundamental reform with a piecemeal approach or marginal remedies.
Речь идет об ошибочной и опасной аргументации, которая не должна приниматься ИКАО.
This is a fallacious and dangerous stratagem that ICAO should not allow.
Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious.
Было бы ошибочным считать, что арабы являются рабовладельцами, а чернокожие - рабами.
It was a fallacy to believe that the Arabs had been the masters and the blacks the slaves.
Эти материальные свидетельства доказывают ошибочность обвинений американской администрации.
This material evidence proves the fallacy of the allegations by the American Administration.
"Д-р Марун, заместитель главы отделения нейрохирургии медцентра при Питтсбургском университете, назвал диагноз ХТЭ, установленный Омалу, ошибочным".
" of Pittsburgh Medical Centre, " " said of Omalu's CTE diagnosis that it was fallacious reasoning. "
Утверждать, что Уэбстера, Лонга и Уотерса убил футбол - это... Это ошибочно.
To say that Webster and Long and Waters were killed by football is... ls fallacious reasoning.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
'Forer effect' or 'personal validation fallacy' is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
Ваша характеристика так же нерадивая, как и ошибочная.
So, you know, your characterization is as lazy as it is fallacious.
Ошибочно полагать, что имея благие намерения обязательно делаешь хорошие поступки.
The fallacy is believing that being good means doing well.
Однако такие сравнения прибыли и издержек проектируемых культур обычно бывают весьма ошибочны, в особенности в сельском хозяйстве.
Such comparisons, however, between the profit and expense of new projects are commonly very fallacious, and in nothing more so than in agriculture.
adjective
"Ошибочная реализация" - реализация правильной конечной цели с помощью опасных методов, которых не мог предвидеть программист.
Perverse instantiation... the implementation of a benign final goal through deleterious methods unforeseen by a human programmer.
Итак, если ты не вернешь Бонни с другой стороны, тогда ты нарушишь обещание, данное Елене и идея поставить под угрозу ваши отношения приносит мне это ошибочное количество веселья и я решил не помогать тебе, Деймон и скоро увидимся
Well, if you don't bring Bonnie back from the other side, then you'll be breaking your promise to Elena, and idea of jeopardizing your relationship brings me this perverse amount of joy, so I've decided not to help you, Damon, and I will see you soon.
adjective
Утверждать, что Организация Объединенных Наций является целостным отражением всего мира, было бы, возможно, чрезмерным и ошибочным упрощением.
To assert that the United Nations is a composite of the entire world would perhaps be a reductionist and inaccurate simplification.
Кроме того, в замечаниях ошибочно указано, что автор и его представитель отказались принять уведомление.
In addition, the observations are inaccurate, in that the State party says that the author and his counsel refused to accept the notification.
У него вызвали удивление замечания двух делегаций, обвинивших его в расизме, что, по его мнению, является ошибочным.
He was surprised by the comments of two delegations which accused him of being racist, which in his opinion was inaccurate.
21. Я обеспокоен продолжающимся ошибочным отождествлением понятий защиты гражданских лиц и ответственности по защите.
21. I am concerned about the continuing and inaccurate conflation of the concepts of the protection of civilians and the responsibility to protect.
Правительство ответило, что выводы, содержащиеся в совместном докладе, основаны на субъективных и ошибочных посылках.
The Government replied that the conclusions contained in the joint report are based on subjective and inaccurate statements.
Однако в проекте резолюции ошибочно подразумевается, что глобализация имеет негативные последствия для реализации прав в целом.
However, the draft resolution inaccurately implied that globalization had a negative effect on the enjoyment of rights as a whole.
В противном случае информация, указанная на табло, является неверной и приводит к ошибочным действиям со стороны аварийных служб.
If it was not correct, the information on the plates was inaccurate and misleading for the emergency services.
Мы ни в коем случае не ущемляем дарвинизм и не говорим, что эволюция ошибочна.
- We're by no means shutting down Darwinism... - Denny! Or suggesting that evolution is inaccurate.
Не будет столь ошибочно предположить, что я не мог бы определенно сказать, является это или нет частично неправдой.
It wouldn't be inaccurate to assume that I couldn't exactly not say that is or isn't almost partially incorrect.
Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение.
It comes as a distinct shock to most people when they realize how limited and how inaccurate the human senses really are.
adjective
Сомневаюсь, что это приказы привели к таким ошибочным действиям.
I can't imagine your orders entailed such a blunderous tactic.
adjective
48. Недавние события в Бельгии подтвердили ошибочность распространенного мнения о том, что проблема совращения детей в Европе не стоит, если абстрагироваться от поездок, который совершают в этих целях мужчины-европейцы в азиатские страны.
Recent events in Belgium have illustrated the fallibility of the commonly-held view that child sex abuse is not a serious problem in Europe, other than the involvement of European men travelling to Asian countries for this purpose.
Хотя... мои суждения иногда ошибочны. Я нашла слабое место в левой стенке твоего желудка. И буду целиться туда, если ты не оправдаешь моего доверия.
Of course, my assumptions are sometimes fallible, so I've identified a weakness in your left ventricular free wall that I will target if my faith in you proves to be misplaced.
Возможно, поэтому наши действия часто ошибочны и иногда ведут к катастрофе Я слишком много говорю
That's probably why our actions are fallible and sometimes lead to disaster I'm talking too much.
adjective
Несмотря на разнузданную кампанию террора, которую на протяжении большей части 90х годов развязали и вели некоторые из наших соседей, а также на ошибочное выделение на определенном этапе слишком больших ассигнований на оборону, Индекс развития человеческого потенциала Уганды в настоящее время составляет 0,508, т.е. мы вышли из категории стран с низким уровнем развития и перешли в группу стран со средним уровнем развития.
In spite of the vicious terrorism campaign orchestrated against us by some of our neighbours for much of the 1990s, as well as the mistake of underspending on defence at one stage, Uganda's HDI value is now 0.508, and we have entered the medium-performing group of countries, having graduated from the lowperforming group.
Ты думаешь, что я какой-то предмет старины, ошибочно предполагаешь, что я как тот динозавр из моего музея, бездумно нападаю.
You think I am some relic, Some misguided, vicious dinosaur from my museum Who attacks without thinking.
Следователи отказываются комментировать причину смерти... ожидая вскрытия, но источники, близкие к следствию... описывают это как ужасное ошибочное нападение.
Detectives have refused to comment on the cause of death pending an autopsy, but sources close to the case describe this as a vicious and grisly attack.
adjective
Поэтому делегация Мексики хотела бы вновь заявить, что она признает политическое значение основного принципа, однако считает, что было бы ошибочным приравнивать его к всеобщему принципу международного права.
For these reasons, the delegation of Mexico reiterates that while we recognize the political value of the basic principle, we feel it would be unsound to raise it to the level of a general principle of international law.
Возникший продовольственный кризис является следствием ошибочных действий, линий поведения и мер многих правительств, которые стали причиной резкого роста мировых цен и нехватки продовольствия.
The food crisis that we are experiencing is the consequence of the unsound actions, policies and measures of a number of Governments, which have caused a global price escalation and food shortage.
Растет число стран, в которых принимаются ошибочные и контрпродуктивные законы об уголовной ответственности за несообщение о факте заражения ВИЧ, потенциально опасных контактах или случаях передачи инфекции, причем наибольшее число реальных судебных разбирательств по делам, возбужденным на основании таких законов, отмечается в странах с высоким уровнем дохода.
A growing number of countries have enacted unsound and counterproductive laws criminalizing HIV non-disclosure, exposure or transmission, with high-income countries leading in actual prosecutions under such laws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test