Translation examples
- appreciate
- estimate
- evaluate
- assess
- rate
- measure
- judge
- value
- appraise
- gauge
- view
- price
- weigh
- put
- prize
- figure
verb
verb
b) "NE" (не оценивались) - для существующих выбросов из источников соединений, которые не оценивались.
(b) "NE" (not estimated) for existing emissions by sources of compounds that have not been estimated.
В пункте 2.18.9, сноска9, исправить фразу "может оцениваться" на "оценивается".
In paragraph 2.18.9., footnote 9, correct "can be estimated" to read "shall be estimated".
NO = не имеет места, NE = не оценивалось, IE = оценивалось, но включено в другие материалы.
NO = not occurring, NE = not estimated, IE = estimated but included elsewhere.
Характеры скрытные и сложные не обязательно оцениваются выше или ниже, чем натуры, подобные вашей.
It does not follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
Поэтому более естественным является оценивать их меновую стоимость количеством какого-нибудь другого товара, а не количеством труда, которое можно на них купить.
It is more natural, therefore, to estimate its exchangeable value by the quantity of some other commodity than by that of the labour which it can purchase.
Рента с одних только земель, исклю чая доход с домов и процент на капиталы, оценивалась многими в 20 млн. — оценка, которая в значительной мере произвольна и, как мне кажется, с одинаковой вероятностью превышает или не достигает действительной цифры.
The rent of the lands alone, exclusively of that of houses, and of the interest of stock, has by many people been estimated at twenty millions, an estimation made in a great measure at random, and which, I apprehend, is as likely to be above as below the truth.
– По потреблению пищи и другим признакам Айдахо оценивает численность населения того пещерного комплекса, который он посетил, примерно в десять тысяч человек.
From food processing and other evidence, Idaho estimates the cave complex he visited consisted of some ten thousand people, all told.
Согласно вполне точным данным, явствует, что в 1755 г. весь доход духовенства шотландской церкви, включая церковные земли и ренту с его жилых домов, оценивался, по осторожной оценке, всего только в 68 514 ф. и 5 1/12 п.
By a very exact account it appears that, in 1755, the whole revenue of the clergy of the Church of Scotland, including their glebe or church lands, and the rent of their manses or dwelling-houses, estimated according to a reasonable valuation, amounted only to L68,514 1s. 5 1/12d.
verb
Один раз меня попросили войти в состав комитета, которому предстояло оценивать разного рода предназначенное для армии оружие, и я ответил на эту просьбу письмом, в котором говорилось, что я всего-навсего физик-теоретик и в армейском вооружении ничего не смыслю.
Once I was asked to serve on a committee which was to evaluate various weapons for the army, and I wrote a letter back which explained that I was only a theoretical physicist, and I didn’t know anything about weapons for the army.
Выяснилось, что многие из них были основаны на новом методе преподавания арифметики, получившем название «математика по-новому», а поскольку заглядывали в эти учебники только учителя да чиновники системы образования, Совет решил, что было бы неплохо привлечь к работе кого-то, кто математикой пользуется и потому смог бы оценивать учебники, исходя из своих представлений о «конечном продукте» и о том, как его следует готовить.
It happened that a lot of the books were on a new method of teaching arithmetic that they called “new math,” and since usually the only people to look at the books were schoolteachers or administrators in education, they thought it would be a good idea to have somebody who uses mathematics scientifically, who knows what the end product is and what we’re trying to teach it for, to help in the evaluation of the schoolbooks.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
verb
49. Во многих государствах, где уровень образования оценивается при поступлении, он часто не оценивается в разбивке по полу.
49. In many States where educational attainment is assessed upon entry, it is often not assessed by sex.
verb
Степень адекватности может оцениваться по трем категориям:
Adequacy could be rated according to three categories:
Уровень взаимодействия также в целом оценивается негативно.
Collaboration is also generally rated negatively.
Поэтому эти показатели оцениваются как "недоступные".
Therefore these indicators are rated as "not accessible".
Мэри оценивала его способности значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И, не считая его ум равным своему, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь самоусовершенствованием, он мог бы сделаться достойным ее общества.
She rated his abilities much higher than any of the others; there was a solidity in his reflections which often struck her, and though by no means so clever as herself, she thought that if encouraged to read and improve himself by such an example as hers, he might become a very agreeable companion.
verb
Достоверность -- какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать?
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure?
Какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать?
How much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure
63. В своем выступление г-жа Рандольф поставила три ключевых вопроса: а) что именно мы оцениваем?; b) почему мы это оцениваем?; и с) каким образом мы это оцениваем?
63. In her presentation, Ms Randolph identified three key questions: (a) what are we measuring? (b) why are we measuring? and (c) how are we measuring?
Нельзя таким образом оценивать футболиста.
You know you cannot measure a professional football player that way.
Стилгар окинул его спокойным, оценивающим взглядом.
Stilgar looked at him with a steady, measuring gaze.
Покрытые сеткой склеротических жилок слезящиеся глаза изучали Пауля, оценивали его.
The rheumy eyes peered at Paul, measuring, seeking.
— А каким способом вы предлагаете оценивать жизнь? — Да нет, почему ты назвал «шестьдесят четыре», а, скажем, не «семьдесят три»?
“How are you supposed to measure the value of life?” “No! I mean, why did you say ‘sixty-four,’ and not ‘seventy-three,’ for instance?”
Все это время он пристально следил за Дэзи и, мне кажется, заново оценивал каждую вещь в зависимости от того, какое выражение появлялось при взгляде на эту вещь в любимых глазах.
He hadn't once ceased looking at Daisy and I think he revalued everything in his house according to the measure of response it drew from her well-loved eyes.
verb
Сегодня результаты работы концессионера оцениваются положительно.
Today, the concessionaire's performance is judged positively.
После этого заявления и планы оцениваются по существу.
The statements and plans were then judged on their merits.
Политика должна оцениваться по результатам, а не по замыслам.
Politics should be judged by its results, and not by its intentions.
Этот сложный вопрос следует оценивать по существу.
This delicate matter must be judged on its merits.
С помощью каких критериев мы будем оценивать успех?
What are the benchmarks by which to judge success?
он всегда оценивал людей по размерам и стоимости их машин.
he tended to judge other men by how big and expensive their cars were.
Наконец, выставка состоялась, и меня попросили войти в состав комиссии, которой предстояло судить и оценивать произведения искусства.
Finally there was an exhibit, and I was asked to be on a panel which judged the works of art.
Эти обстоятельства оцениваются и взвешиваются в одном случае должностными лицами участка, в другом — прихода, причем те и другие находятся под большим или меньшим влиянием интенданта и зависят от него.
These circumstances are judged of, in the one case, by the officers of the election, in the other by those of the parish, and both the one and the other are, more or less, under the direction and influence of the intendant.
verb
Для затруднения и прекращения такой практики, которая обычно нелепа, можно было бы этот вид ренты оценивать более высоко и, следовательно, облагать несколько выше, чем обычные денежные ренты.
In order to discourage the practice, which is generally a foolish one, this species of rent might be valued rather high, and consequently taxed somewhat higher than common money rents.
и хотя скот был весьма неудобен для этой цели, однако мы находим, что в древние времена предметы часто оценивались по тому количеству скота, которое давалось в обмен на них.
and, though they must have been a most inconvenient one, yet in old times we find things were frequently valued according to the number of cattle which had been given in exchange for them.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
verb
Эти последствия должны оцениваться в политическом контексте.
Those consequences must be appraised in a political context.
* критически оценивать роль Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета
appraise critically the role of the International Accounting Standards Committee
Выполняемая участковыми инспекторами работа оценивается в индивидуальной служебной аттестации.
The performance of the warden should be reflected in the individual's performance appraisal.
Поведение и поступки можно оценивать и истолковывать поразному.
Behaviour and conduct can be appraised and interpreted in different ways.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
I offered to appraise the artefacts they had stolen.
Скримджер смерил Гарри холодным оценивающим взглядом.
Scrimgeour gave Harry a cold, appraising look.
Он хороший мальчик, — старуха кинула на внука сурово-оценивающий взгляд, — но, боюсь, не унаследовал отцовского таланта. Она кивнула в сторону дальних кроватей; при этом чучело стервятника у нее на голове угрожающе заколыхалось.
He’s a good boy,” she said, casting a sternly appraising look down her rather bony nose at Neville, “but he hasn’t got his father’s talent, I’m afraid to say.” And she jerked her head in the direction of the two beds at the end of the ward, so that the stuffed vulture on her hat trembled alarmingly.
verb
90. В областях подготовки кадров и развития людских ресурсов воздействие оценивается с точки зрения расширения местных возможностей.
In the area of training and human resource development, impact is gauged in terms of local capability.
332. Но поскольку социальное отчуждение является глобальным процессом, то и оценивать последствия политики необходимо глобально.
332. But since exclusion is a generalized phenomenon, the effects of these policies should be gauged from a generalized point of view.
14. Кроме того, последующие меры в связи с рекомендациями являются не единственным показателем, позволяющим оценивать значимость работы Группы.
Moreover, the follow-up on recommendations is not the only indicator to gauge the relevance of the Unit.
Однако сегодня еще слишком рано оценивать успехи и степень эффективности Совета Безопасности в деле искоренения бедствия терроризма.
It is nevertheless too early to gauge the success and effectiveness of the Security Council in responding to the scourge of terrorism.
13. КС должна будет определить критерии, на основе которых она будет оценивать эффективность.
The COP will need to determine the criteria by which it gauges effectiveness.
Именно в этих контекстах следует оценивать вклад молодежи в реализацию практических предложений МГЛ/МФЛ.
It is in these contexts that youth input towards IPF/IFF proposals for action should be gauged.
209. Положение в области образования в Пакистане можно оценивать на основе данных, приведенных в таблицах, ниже.
The situation in Pakistan regarding education can be gauged further from data given in tables below.
Последствия вооруженного конфликта должны оцениваться с учетом конкретных обстоятельств в каждом случае.
The effects of an armed conflict would have to be gauged by taking into account the concrete circumstances of each case.
Оцениваешь его реакцию на твой цвет кожи, а после используешь её для воздействия.
You gauge his reaction to the fact that you're black, and then you use that to leverage.
Как ты будешь оценивать, когда придет певчая птичка?
How do you gauge when the songbird's going to come?
Смысл есть, если Хадада подставили для срабатывания датчиков... они оценивали наш протокол.
It might if Hadad was set up to trigger the sensors-- they're gauging our protocol.
Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье.
It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health.
Но это так сложно - оценивать происходящее в этом мире.
But, it is difficult to gauge things in this world.
verb
:: Как клиенты оценивают качество и глубину взаимоотношений с ЮНОПС?
How do clients view the quality and depth of UNOPS relationship?
Мы высоко оцениваем Ваши усилия по согласованию мнений, и мы благодарны Вам.
We recognize the effort you made to harmonize views, and we thank you.
Мы положительно оцениваем итоги второго года работы Комиссии.
We take a positive view of the second year of the Commission's work.
2. Как Вы в целом оцениваете качество выступлений в ходе рабочего совещания?
2. Your views on the overall quality of the presentations during the workshop?
Именно поэтому оценивать работу Организации следует с этой точки зрения.
It is for that reason that the appreciation of the Organization's performance must be viewed in this perspective.
Республика позитивно оценивает нынешнюю динамику развития диалога с ЕС.
Uzbekistan takes a positive view of the current development of dialogue with the Union.
Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную.
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate.
И как вы оцениваете поддержку многими звездами Голливуда республики?
The Republican receipt. And how will the Republic view the support of
Он поговорит с нами о новом альбоме, вокруг которого возникли споры относительно текстов, которые оценивают как унизительные для пожилых людей.
He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly.
После третьего убийства, зверского избиения миллионера сэра Кармайкла Кларка, месье Пуаро оценивает ситуацию, как мрачную.
'"the brutal slaying of millionaire '"Sir Carmichael Clarke, "Monsieur Poirot takes grave view of situation,' says Captain Hastings."
Как вы оцениваете поддержку многими голливудскими звездами Республики?
How will the Republic view the support of all those Hollywood stars?
Я оцениваю подбор присяжных как священный, и он был осквернен таким образом.
I view the jury process as sacrosanct, and it has been defiled by this conduct.
Ну, если оценивать её с мужской точки зрения, то да, она улёт.
I guess if you want to view her through the male gaze, she's hot.
Именно в этом контексте и следует оценивать происходящее.
Now that's, I think, the context in which to view what's going on.
Адвокат Терразини, как вы оцениваете деятельность начальника спецподразделения?
Mr Terrasini, how do you view the Chief Inspector's actions?
verb
Не менее важно и то, что природная среда -- это общественное благо, которое не <<оценивается>> рынком.
Equally important is the fact that the natural environment is a public good and not "priced" by the market.
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
You're out to list the goods, not set a price on them. Just a minute, Joss.
Если вы посмотрите на верхний левый экран, вы увидите расценки на услуги, которые оцениваются как дополнительные.
If you look on the upper left-hand screen, You'll see price points for services she counts as extras.
Те, кто мог прыгнуть выше всех, оценивались дороже всех.
Those who could jump the highest fetched the best price.
Необходимо реально оценивать наши запасы воды, чтобы люди, фермеры, сельхозпроизводители и животноводы платили за воду её истинную цену.
We should really be pricing water properly so that people, farmers, agriculture, meat producers, pay the real cost of the water. (?
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
Миссис Ченери оценивает своего скакуна, будто он уже выиграл "Тройную Корону"
Tell Mr Chenery's little girl that she's priced this colt like he's already won the Triple Crown.
Не буду оценивать ее опытность, а то, боюсь, цена будет слишком высокой.
Can't put a price on experience, because that would cost a fortune.
verb
d) принцип баланса интересов, в соответствии с которым оцениваются все положительные и отрицательные последствия консолидации материальных активов и пассивов.
(d) A consideration of a balancing test that weighs up the costs and benefit of substantive consolidation.
Кроме того, учреждения отметили, что полезность рекомендации 4 следует оценивать с учетом двух факторов.
Furthermore, agencies noted that the merits of recommendation 4 ought to be weighed with two considerations in mind.
С этой целью соответствующие интересы в каждом случае оцениваются на индивидуальной основе.
To that extent, the respective interests are always weighed up on a case-by-case basis.
Необходимость практического применения должна оцениваться с учетом возможностей, которые открывает научный прогресс.
The need to practise must be weighed up against the possibilities created by development.
Суд оценивает обстоятельства дела и принимает решение о выдаче или отказе в ней.
It is for the judicial authority to weigh up the circumstances and decide whether extradition should take place.
42. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions.
18. Однако этот рост бюджета следует оценивать в сравнении с государственным бюджетом в целом.
18. However, it is necessary to weigh up this budget rise in comparison to the whole government's budget.
Когда же таких вариантов лечения много, преимущества отдельного вида должны оцениваться с учетом его стоимости.
However, in the case of multiple treatment options, the benefits of a certain treatment must be weighed against its cost.
Послушай, я не обвиняю тебя в том, что ты обдумываешь и оцениваешь возможности.
Look, I don't blame you for taking stock and weighing your options.
Кажется, что мы уже несколько веков не оценивали запросы на вероятность выживания Актива, полагались просто на самочувствие
Feels like ages ago that we actually weighed a request against an active's chance of survival, let alone well-being.
Я долго думаю, всё взвешиваю... выписываю на бумаге все за и против, суммирую, оцениваю...
I thought about it, weighed it all up... I drew up lists for and against, with points that I added up.
Нет, чистилище — это другое, там оценивают наши грехи.
- Nah, purgatory's different. That's - That's where they weigh your sins.
verb
Чистый объем поглощенных лесами выбросов CO2 в 1990 году оценивается в 31 млн. тонн.
The net forest sink in 1990 is put at 31 million tonnes of C02.
Согласно полученным результатам, численность цыган, проживающих в Словакии, оценивается примерно в 320 тыс. человек.
The conclusions of the mapping put the number of the Roma living in Slovakia at around 320,000.
Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые Отделом внутренней ревизии в целях проведения тематических ревизий.
The Committee commends the Internal Audit Division for the effort it is putting into thematic audits.
Общая сумма бюджета, необходимого для покрытия предлагаемых расходов, оценивается в 184 000 долл. США.
The total budget for the services proposed is put at US$ 184,000.
67. УВКБ отметило, что численность лиц без гражданства обычно оценивается в 120 тыс. человек.
UNHCR noted that the number of stateless persons had been commonly been put at 120,000.
Число детей и подростков, чьи родители умерли от СПИДа, оценивается в 88 000 человек.
The total number of children and adolescents orphaned as a result of AIDS is put at 88,000.
В настоящее время их число оценивается в 2 300 000 человек.
The number of refugees is currently put at 2,300,000.
Стоимость минимизации такого воздействия оценивается в 10 млн. долл. США.
The costs of minimizing this impact are put at $10 million a year.
Объем накопленного торфяниками углерода оценивается в 6,3 млрд. тонн.
The carbon stored in the peat is put at 6,300 million tonnes.
Я никогда... никогда не оценивала свою привлекательность с помощью графиков.
I mean, I have never... I've never had my likeability put on a pie chart.
Заставляет объективно оценивать наши прозаические проблемы.
It really puts our mundane problems in perspective.
Такие вещи и правда заставляют оценивать всё объективно. В смысле...
This kind of thing does put everything into perspective.
По шкале от одного до десяти, как ты оцениваешь себя.
On a scale of one to ten, where would you put yourself?
verb
Мы не должны забывать о событиях недавнего прошлого, когда наспех сформулированная и сейчас уже дискредитированная концепция гуманитарного вмешательства высоко оценивалась и отстаивалась некоторыми политическими лидерами, которые оказывали тогда (и оказывают даже сейчас) огромное влияние на состояние международных отношений.
We must not forget the recent past, when the now-discredited, hastily composed concept of humanitarian intervention was a highly prized concept championed by some political leaders exerting great influence over the state of world affairs at that time and even today.
В этой связи Мадагаскар высоко оценивает усилия Президента Южно-Африканской Республики и Президента АНК, которые удостоены Нобелевской премии мира.
She extended congratulations to the President of the Republic of South Africa and the President of ANC on the award of the Nobel Peace Prize.
Одновременно нельзя не отметить, что очень высоко оцениваются индивидуальные инвестиции в сферу образования, что свидетельствует о желании родителей дать своим детям должное образование.
There is no denying, however, that individual investment in education is very highly prized; that is proof of parents’ wish to give their children a proper education.
Проверки предполагаемых коэффициентов выбросов (ПКВ), которые показывают пики и спады в кадастрах, высоко оцениваются всеми Сторонами.
Implied emission factor (IEF) tests, which highlight dips and jumps in inventories, are prized by all Parties.
verb
Я не думаю, что интернет - это тот источник, из которого узнают о таких вещах. - Её симпатия ко мне оценивается на 2.5, а это значит, что она не хочет коитуса.
I don't think looking online is the best way to go about figuring out- she only likes me at 2 1/2, so there's no desire for intercourse.
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
I've got no need to worry. What are you worth in round figures?
Я оцениваю все... занимаюсь йогой... немного в ашраме... занимаюсь сексом с моим гуру
I figure all the do some yoga sometime in ashram have Sex with my Guru
Я оцениваю это всё в одну поездку в Диснейленд с ночёвкой. с сувенирами и огромной ножкой индейки.
I figure that all of this is worth an overnight trip to Disneyland with a souvenir and a giant turkey leg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test