Translation for "оттачивать" to english
Оттачивать
verb
Translation examples
verb
Поскольку деятельность по составлению плана работы на уровне организационных подразделений является твердо установившейся, предполагается, что УОПООН будет продолжать оттачивать свои навыки в этой области.
With business planning now firmly established at the organizational unit level, it is anticipated that UNOPS will continue to sharpen its skills in this regard.
Как представители своих стран, которым поручено заниматься делами разоружения и нераспространения, мы должны прилагать всяческие усилия и оттачивать свое воображение с тем, чтобы не допускать дальнейшей утраты возможностей для продвижения к этим целям.
As representatives of our countries entrusted with dealing with matters of disarmament and non-proliferation, we should make supreme efforts and sharpen our imaginations so that opportunities to make progress towards those objectives do not continue to be lost.
14. Эти общие критерии будут далее оттачиваться в рамках текущей работы Целевой группы по критериям ЮНИФЕМ, которая проведет обзор критериев по итогам региональных семинаров по вопросам стратегического планирования, намеченных на 1997 год.
14. These general criteria will be further sharpened through the ongoing work of the UNIFEM Criteria Task Force, which will revise criteria based on results of the regional strategic planning workshops to be held during 1997.
b) Группа экспертов продолжает сужать и оттачивать обмен информацией о национальных мерах и передовом опыте по одной или нескольким из следующих тем:
(b) The Group of Experts continue to narrow and sharpen information exchange on national measures and best practices on one or several of the following topics:
По словам одного из выступавших, методы работы -- это инструментарий Совета Безопасности, и поэтому их необходимо продолжать оттачивать.
As one discussant put it, working methods were the Security Council's tools; thus it was essential to continue sharpening them.
Региональные отделения отслеживают также события в области прав человека на национальном уровне, что помогает дорабатывать и оттачивать программы УВКПЧ и делать их более актуальными и полезными для региональных субъектов.
The regional offices also serve to monitor human rights developments at the national level which help to sharpen OHCHR programs and increase their relevance and benefit for regional actors.
Мы оттачиваем свои инструменты посредничества и дипломатии, с тем чтобы можно было предотвращать перерастание кризисов в более обширные и дорогостоящие трагические ситуации.
We have sharpened our tools of mediation and diplomacy so that we can stop crises from escalating into broader and more costly tragedies.
Между тем нам следует и впредь оттачивать свой ум и оставаться центром мастерства в связи с этой и другими проблемами разоружения, которые рассматриваются в Женеве.
In the meantime, we should continue to sharpen our minds and to continue to be a centre of excellence for this and other disarmament issues that are being dealt with in Geneva.
В сфере закупок и управления контрактной деятельностью ПРООН продолжает оттачивать политику пресечения мошенничества, официально закрепленную в 2005 году, прописав в ней ответственность за информирование о случаях предполагаемого мошенничества.
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud.
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Оттачивай свое мастерство.
Sharpen your pocketknife, Jethro.
Будешь тут лежать, оттачивать когти и жалеть себя или уже вытащишь задницу из кровати?
Going to lie there sharpening your claws and feeling sorry for yourself, or are you going to get your ass out of bed?
Поэтому она решила оттачивать своё мастерство, ...чтобы однажды покорить Токио.
That's why she decided she'd sharpen her skills, and go to Tokyo someday.
Тебе нужны острые зубки. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve.
Но я не знаю как, не думаю, что у них получится. Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
But I don't know how because it doesn't quite work... I think they sharpen their beaks and then take your head off.
Также это означает что машины остаются одинаковыми,гонка проходит с малыми отрывами что позволяет оттачивать свое мастерство.
It also means that the cars stay equal and the racing stays close, which in turn sharpens the skills.
Некоторые, как доктор Оппенгеймер - коллеги, оттачивающие свои умы в борьбе с вашим.
Some of us, like Dr. Oppenheimer, are colleagues who sharpen our minds coming up against yours.
verb
На сцену с танго ушло 33 дня, около пяти недель, поскольку пришлось попотеть над тем, кто держит орех, куда он идет, и такие детали пришлось долго оттачивать.
The tango sequence took 33 days, about five weeks, because there was a lot of play between who is holding the nut, where it's going, so it takes a great deal of Polish time.
Просто тебе нужно оттачивать методы. - На что ты намекаешь?
It's just that your act could use a little polish.
verb
Моя трезвость просто оттачивается.
My sobriety is simply a grind.
Все еще оттачивает семейное право?
Still grinding family law into freshmen?
verb
На этих изгибах, гоняясь по трекам эти лёгкие, вёрткие Британские спортивные машины развивались и оттачивались.
And it was on these twisting, turning racetracks that the lightweight, nimble British sports car was sort of developed and honed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test