Translation examples
noun
Управление семьей осуществляется одним из супругов единолично лишь в случае, если другой супруг не в состоянии изъявлять свою волю по причине недееспособности, отсутствия, отдаленности, или если добровольно прекращает совместную жизнь, либо по любой другой причине.";
The management of the family's affairs may not be effected by one spouse alone unless the other spouse is unable to express his or her wishes owing to incapacity, absence or estrangement or if he or she voluntarily abandons the communal life, or for any other reason."
noun
Было предложено также уделять особое внимание процедурным гарантиям в отношении высылки отдельных лиц, включая средства правовой защиты, и особенно такие средства, которые позволяют предотвратить высылку, поскольку иностранцу, высланному в отдаленную страну, будет сложно воспользоваться имеющимся средством правовой защиты и добиться отмены решения о его высылке.
It was also suggested that particular consideration be given to procedural guarantees with regard to individual expulsions, including remedies, especially those remedies capable of preventing expulsion since it would be difficult for an alien who had been expelled to a distant country to effectively resort to an available remedy and have such expulsion measure effectively repealed.
Это указывает на более глубокую проблему, напрямую связанную с отдалением пуштунов и усилением власти лидеров военизированных формирований.
That is a symptom of a deeper problem that is directly linked to Pashtoon alienation and the rising power of the warlords.
184. В Ботсване действует судебная система западного образца, которая в культурном смысле может быть чуждой простым ботсванцам, в особенности полуграмотным или изолированным в культурном отношении людям из отдаленных районов.
184. The court system in Botswana is western and can be culturally alienating to ordinary Batswana, particularly semi-literate or culturally isolated people from remote areas.
Результатом таких нападений является отдаление сербской и албанской общин друг от друга, а также глубоко укоренившееся чувство неуверенности в своей безопасности и сужение остающихся возможностей для совместного существования.
The result of these attacks is the growing alienation of the Serb and Albanian communities, a pervasive feeling of insecurity and the shrinking of the remaining ground for coexistence.
Следует положить конец неустойчивой эксплуатации природных ресурсов, отдалению людей от природы, эгоистическому поведению и образу жизни и безнравственным видам практики по отношению к природным ресурсам.
An end should be put to the unsustainable exploitation of natural resources, alienation of humans from nature, egoistical attitudes and lifestyles, and unethical practices towards natural resources.
29. Учитывая признание делегацией Гватемалы того, что в отдаленных от столицы регионах задержанный может находиться под стражей от 8 до 15 дней перед тем, как предстанет перед судьей, и того, что полиция неохотно позволяет задержанным встретиться с адвокатом или помогает иностранцам предупредить в случае своего ареста консульские представительства их стран, г-жа БЕЛМИР хотела бы узнать, какие меры принимает государство-участник для борьбы с этими нарушениями Конвенции и других международных договоров о правах человека.
29. Noting that the Guatemalan delegation had admitted that in regions far from the capital a prisoner could be kept in police custody for 8 to 15 hours before being brought before a judge, and that the police had hesitated in placing prisoners in contact with a lawyer and in assisting aliens in alerting the consular authorities of their countries in cases of arrest, Ms. Belmir wished to know what the state party was doing to remedy these violations of the Convention and other international agreements on human rights.
Что касается проблемы отдаленности и отчужденности Трибунала от руандийского общества, то мы рекомендуем Трибуналу осуществить заслуживающую доверия и существенную программу помощи для сокращения разрыва между ним и руандийским обществом.
On the problem of the remoteness and alienation of the Tribunal from Rwandan society, we recommend that the Tribunal undertake a credible and substantial outreach programme to bridge the gap between it and Rwandan society.
Это - доказательства древних иностранных столкновений в отдаленном прошлом.
This is evidence for ancient alien encounters in the remote past.
Шкипер, этот инопланетянин по строению отдаленно напоминает кота.
Skipper, this alien is oddly catlike in structure.
если только вы или ваши друзья заговорят о "пришельцах с отдаленной планеты", или хотя бы слово "родство" произнесут шепотом сторонники теории заговора, то наше соглашения... и ваша свобода ... подойдут к концу.
should you or any of your friends speak about "Aliens from a distant home-world," or should the word "kinship" be even whispered in conspiracy theory circles, the terms of this agreement... and your freedom... will be forfeit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test