Translation examples
Оно стало конституционным учреждением и, следовательно, должно представлять ежегодные отчеты парламенту.
It has become a constitutional institution, and therefore would have to submit annual reports to the Parliament.
Время больше не на нашей стороне, оно стало нашим непрощающим судьей.
Time is no longer on our side but has become our unforgiving judge.
Именно поэтому оно стало одной из самых динамичных международных организаций.
That is why it has become one of the most dynamic international organizations.
Оно стало значительным фактором укрепления международной безопасности.
It has become a significant force to enhance international security and safety.
Оно стало серьезной опасностью, с которой мы должны срочно вступить в борьбу и которую необходимо ликвидировать.
It has become a grave danger that we must urgently combat and eradicate.
Современное рабство не стало более гуманным -- наоборот, оно стало еще более изощренным и жестоким.
Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal.
Поскольку оно стало глобальным, решение этой проблемы также должно быть глобальным.
Because it has become globalized, the response too must be global.
Ну а уж если оно стало такой разменной монетой, то ее надо без промедлений тотчас же передать на инкассо, пока она еще не утратила своей ликвидности.
The chip, if that is what it has become, needs to be cashed in now, urgently, while it still has currency.
Оно стало частью процессов формулирования политических концепций и планирования в каждой стране.
It has become part of every country’s political thinking and planning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test