Translation examples
Это требует большего, чем встречи на высшем уровне; это требует незамедлительных результатов.
It demands more than high profile summits; it demands urgent results.
Но спрос на табак в Великобритании не требует, может быть, более 14 тысяч бочек.
But the demand of Great Britain does not require, perhaps, more than fourteen thousand.
Он иногда требует ренту даже за то, что вообще не поддается улучшению посредством человеческих усилий.
He sometimes demands rent for what is altogether incapable of human improvement.
за риск, затруднения и расходы по вывозу этих денег требуется и уплачивается премия.
for the risk, trouble, and expense of exporting which, the premium is both demanded and given.
Экспериментаторам, работающим в этой Лаборатории зачастую оказывается трудно выполнять свою работу так, как того требует научная честность.
It is often hard for the experimenters there to complete their work as their scientific integrity demands.
Видите ли, климат моей планеты волей-неволей приучает к особому отношению к воде – требует такого отношения.
You see, my climate demands a special attitude toward water.
это могло быть лишь одно – адаб, важное и требующее действия воспоминание, приходящее как бы само по себе, помимо воли.
It could be only the adab, the demanding memory that comes upon you of itself.
– Там еще люди Гильдии. Они требуют каких-то особых привилегий. Угрожают введением эмбарго против Арракиса.
"There're some Guild people, too, demanding special privileges, threatening an embargo against Arrakis.
Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает.
She believes so much that there should be justice in everything, and she demands it...Even if you tortured her, she wouldn't act unjustly.
Вентиляция не требуется, а маркировка, предусмотренная в подразделе 5.5.3.6, требуется, если:
Ventilation is not required, and marking according to 5.5.3.6 is required, if:
Они требуют постоянного присмотра во время перемещения.
They require constant supervision during the changeover.
Его достоинство, по-видимому, даже требует от него этого.
His dignity even seems to require that he should become so.
Интерес их обладателей требует, чтобы они были пущены в ход.
The interest of whoever possesses it requires that it should be employed.
Приличия нигде не требуют от человека питаться мясом, как они требуют от него в большинстве мест носить полотняное белье или кожаные башмаки.
Decency nowhere requires that any man should eat butchers' meat, as it in most places requires that he should wear a linen shirt or a pair of leather shoes.
В других производствах требуется гораздо больший основной капитал.
In other works a much greater fixed capital is required.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test