Translation for "обязательно быть" to english
Обязательно быть
Translation examples
Эта работа должна быть в обязательном порядке централизована.
This has necessarily to be centralized.
Любая религия обязательно вписывается в культурный контекст так же, как любая культура обязательно имеет религиозное измерение.
Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension.
Сами идеи не обязательно являются новыми.
The ideas are not necessarily new.
Однако это не обязательно.
But this is not necessarily the case.
Не все перемены обязательно перемены к лучшему.
Not every change is necessarily for the better.
Это не обязательно так.
This is not necessarily the case.
a Указываемые данные не обязательно являются полными.
a/ Not necessarily complete.
Транспарентность в обязательном порядке предусматривает:
Transparency necessarily implies:
Это, по их мнению, не является обязательно желательным.
This, in their view, was not necessarily desirable.
Первое всегда и обязательно благотворно, второе всегда и обязательно вредно.
The former are always and necessarily beneficial; the latter always and necessarily hurtful.
Однако неопределенность не представляется обязательно присущей характеру таких налогов.
Uncertainty, however, does not seem to be necessarily inherent in the nature of such taxes.
На это я отвечаю, что обмен с кабаком отнюдь не обязательно представляет собою убыточную торговлю.
I answer, that the trade with the alehouse is not necessarily a losing trade.
торговля, которую можно вести только при существовании вывозной премии, обязательно должна быть убыточной торговлей.
the trade which cannot be carried on but by means of a bounty being necessarily a losing trade.
Повышение цены облагаемых предметов не вызовет обязательно повышения заработной платы рабочих.
The rise in the price of the taxed commodities will not necessarily occasion any rise in the wages of labour.
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
Но рента с домов всех категорий, спрос на которые уменьшился, обязательно более или менее понизится.
But the rents of every class of houses for which the competition was diminished would necessarily be more or less reduced.
— Оружие наверняка покрупней размером, чем камень, — заметил Рон. — Не обязательно, — возразил Фред.
“A weapons going to be a lot bigger than the Stone, though!” said Ron. “Not necessarily,” said Fred.
Собственник капитала является в сущности гражданином всего мира и отнюдь не обязательно связан с какой-либо отдельной страной.
The proprietor of stock is properly a citizen of the world, and is not necessarily attached to any particular country.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Что вы обязательно должны сделать?
What must you absolutely do?
Необходимо обязательно провести расследование.
There must be an investigation.
a) обязательно должны указываться;
(a) Always must contain;
A. Основополагающие обязательные положения
A. Fundamental provisions that must be observed
Справедливая торговля является обязательным условием.
Fair trade is a must.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты, то куда уж там мне тебя останавливать.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you.
– Я обязательно должен получить его.
I must have that recipe,
Если меня не запрут в темницу, я обязательно пойду с Фродо.
I shall go, unless they chain me up. There must be someone with intelligence in the party.
— Да что вы говорите? — одобрительно сказал Фадж. — Надо будет обязательно передать Люциусу.
“Did he, did he?” said Fudge appreciatively. “I must remember to tell Lucius.
Его внимание и чувства сразу же обострились – годы тренировок не прошли зря. – А-а, черви… – задумчиво сказал герцог. – Надо будет когда-нибудь обязательно посмотреть на червя.
He felt his sense come alert the way they were trained to do. "Ah-h, the worms," the Duke said. "I must see one sometime."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test