Translation examples
noun
соотношение удельного оборота предприятий малого бизнеса к удельному обороту малых предприятий;
ratio of the unit turnover of small business enterprises to the unit turnover of small enterprises;
noun
- не открывайте ацетиленовый клапан больше чем на полтора оборота;
- Do not open an acetylene valve more than 1.5 turns;
Число оборотов должно соответствовать размеру и скорости цели
Number of turns should match target size and speed.
Угол перекладка руля на оборот рулевого колеса*: °/с
Rudder movement for each turn of the wheel*: °/s
В этом случае ситуация на Конференции сможет принять благоприятный оборот.
In that case, the situation of the Conference could take a favourable turn.
Гарри поглядел, не написано ли чего на обороте, но там было пусто.
Harry turned the parchment over and looked at the back, hoping to see something else, but it was blank.
Гондорские дружины оборотились и с победным кличем ударили на преследователей.
The out-companies with a great cheer turned and smote their pursuers.
Зачем? — Раскольников быстро оборотился и уперся глазами в Разумихина.
“Zamyotov?...The clerk?...What for?” Raskolnikov quickly turned and fixed his eyes on Razumikhin.
— Желаю удачи? — повторил Гарри, как только за Дамблдором закрылась дверь. — Три оборота?
“Good luck?” Harry repeated as the door closed behind Dumbledore. “Three turns?
Контора в десятом часу отперта…» Он оборотился спиной к перилам и поглядел кругом себя.
The office is open past nine...” He turned his back to the railing and looked around him.
– Эге! – вскрикнул Ипполит, быстро оборотясь к Евгению Павловичу и с диким любопытством оглядывая его;
"Ah!" cried Hippolyte, turning towards Evgenie Pavlovitch, and looking at him with a queer sort of curiosity.
Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она оборотила к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами.
She turned her long, almond shaped eyes upon Harry as he approached.
В то время, когда он, на Сенной, поклонился до земли в другой раз, оборотившись влево, шагах в пятидесяти от себя, он увидел Соню.
As he bowed down the second time in the Haymarket, turning to the left, he had seen Sonya standing about fifty steps away.
Он вдруг оборотился к князю, и, казалось, по лицу его вдруг прошла беспокойная мысль, что ведь князь был тут и все-таки слышал.
He turned to the prince, and suddenly the disagreeable thought of the latter's presence struck him, and the certainty that he must have heard every word of the conversation.
noun
2.1.4.2 количество оборотов, совершенных во время остановки, с точностью до одной восьмой оборота;
2.1.4.2. number of revolutions completed during a stop, to a resolution not greater than one eighth of a revolution;
V0 - объем газа, подаваемого насосом P за один оборот, выраженный в м3/оборот.
V0 is the volume of gas displaced by pump P during one revolution, expressed in m3/revolution.
Утроить обороты! Мы сожжём подшипники, если сделаем это...
triple revolutions burn the bearings if ya have to
Мистер Кемп, пропеллер на 100 оборотов! Сотня, сэр!
mr kemp, airscrew to 100 revolutions one hundred, sir
У него пять лопастей, которые вращаются со скоростью 2700 оборотов в минуту.
There are five blades, spinning at 2,700 revolutions per minute.
noun
noun
2. Анализ расходов на внутренние типографские работы в Организации Объединенных Наций, основанный на фактических данных, в сопоставлении с коммерческими типографиями ограничивается также тем, что Организации Объединенных Наций свойственен специфический набор продукции, сравнительно большая численность персонала при низких и сокращающихся тиражах и быстрый оборот документации, особенно документов для заседающих органов, требующих выпуска в короткие сроки.
2. A fact-based analysis comparing the cost of in-house United Nations publishing operations with commercial ones is further constrained by the product mix in the United Nations, the relatively high staffing levels despite low and decreasing print runs and the quick turnaround time, especially for time-sensitive parliamentary documents.
В большинстве морских портов Западной Африки фактическое время оборота судов достигает семь дней и более, что попрежнему существенно выше целевого показателя, составляющего 72 часа [3, р. 5].
The actual ship/port turnaround times of seven days or more in most West African maritime ports continue to be above the target time frames of 72 hours [3, p. 5].
50. Ключевые показатели свидетельствуют о том, что время оборота вагонов сократилось с 18 до 11 дней, а среднее время транзита - с 15 до 3 дней и что коэффициент использования вагонов возрос с 73 до 120 км в сутки.
50. Key performance indicators showed that the wagon turnaround time decreased from 18 to 11 days and the average transit time from 15 to three days, and that wagon utilization increased from 73 to 120 km/day.
Развитие грузового оборудования в портах, например внедрение кранов типа "суперпост-панамакс" и автоматически управляемых транспортных средств, а также интеграция этих отдельных компонентов в комплексную систему в рамках всего терминала или порта, уже способствует ускорению оборота судов и повышению эффективности работы порта.
Developments in cargo handling equipment within ports like super-post panamax cranes, automatic guided vehicles and the inclusion of these individual components within a terminal or port-wide integrated system are already helping increase ship turnaround times and port performance.
В рамках преференциального режима осуществляется около 75 процентов двустороннего торгового оборота между этими странами.
The preferential treatment covers about 75 per cent of bilateral trade turnaround between the two countries.
Однако в регионе, который отличается краткосрочным взглядом на перспективы развития, коммерческим оборотом капитала и продолжающимися военными конфликтами, отправной точкой перемен во всех странах региона ЭСКЗА в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должен стать <<договор>> о праве на развитие и безопасность, в том числе личную.
However, in a region that is characterized by a short-term developmental horizon, a commercial circuit of capital and ongoing military conflicts, a compact on the right to development and security, including security of persons, must represent the starting point for a turnaround for all countries in the ESCWA region to meet the Millennium Development Goals.
Он осуществляет координацию региональных усилий в части аэродромной инфраструктуры, включая наземное вспомогательное оборудование, что позволяет обеспечивать безопасную эксплуатацию и быстрый оборот авиасредств.
It coordinates regional efforts for airfield infrastructure, including ground support equipment, leading to safe operations and quick turnarounds.
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом.
Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround.
То есть это очень впечатляет, но вот ваш художественный оборот - он просто потрясающ!
I mean, it's very impressive. But the artistic turnaround. I mean, that's really remarkable.
noun
Федеральный суд считает, что хотя этот оборот и отличается "плохим вкусом", по смыслу статьи 261-бис УК его нельзя приравнять к грубому принижению холокоста.
The Federal Court considered that the phrase was "in poor taste", although it could not be assimilated to gross minimization of the Holocaust within the meaning of article 261 bis.
Как любезно упомянул посол де Ля Фортель, председательское резюме содержит фразу: "Мы приветствуем предстоящее совещание государств по незаконному обороту стрелкового оружия, которое состоится в Организации Объединенных Наций в НьюЙорке в июле 2003 года".
The Chair's summary, as Ambassador de La Fortelle kindly mentioned, contained the phrase "we welcomed the upcoming meeting of States on the illicit traffic in small arms to be held at the United Nations in New York in July 2003".
Среди приведенных примеров внимание было обращено на использование выражения <<оборот наркотиков>> без предшествующего ему слова <<незаконный>> и выражения <<транснациональная преступность>> без предшествующего ему слова <<организованная>>.
Examples that were mentioned included the use of the phrase "drug trafficking" without the word "illicit" and "transnational crime" rather than "transnational organized crime".
В подпункте (е) слова <<организованной преступностью и оборотом>> заменить словами <<организованной преступностью и незаконным оборотом>>.
In subparagraph (e), replace the phrase "organized crime and trafficking" with the phrase "organized crime and illicit trafficking".
Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing".
Опасность, связанная с использованием слов "в нарушение внутригосударственного или международного права", заключается в том, что это положение не будет применяться, если наказание за такой оборот не предусматривается во внутреннем праве государства или не устанавливается договорным или обычным международным правом.
The danger of the phrase "contrary to internal or international law" was that the provision would have no application if a State's domestic law failed to criminalize such traffic or if international conventional law or international customary law failed to proscribe it.
noun
Количество партий незаконного оборота, возвращенных в страну происхождения.
Number of illegal traffic shipments returned to country of origin.
И по сей день мировая экономика еще не набрала полные обороты.
Today, the world economy is yet to return to operating at its full capacity.
Мой 3-летний бизнес-план основан на методе исчисления и повышения рыночного оборота.
My pro formas on a three-year business plan were derived on an accrual basis and yielded an above-market return.
Следствием монополии было не увеличение количества, а изменение качества и формы части мануфактурных изделий Великобритании и приспособление тех товаров, которые в нормаль- ных условиях направлялись бы на рынок с быстрым оборотом торговли, к рынку с медленным оборотом торговли.
The effect of the monopoly has been, not to augment the quantity, but to alter the quality and shape of a part of the manufactures of Great Britain, and to accommodate to a market, from which the returns are slow and distant, what would otherwise have been accommodated to one from which the returns are frequent and near.
В торговле, обороты которой очень медленны, прибыль купца может быть не меньше или даже больше, чем в торговле с быстро оборачивающимся капиталом;
In a trade of which the returns are very distant, the profit of the merchant may be as great or greater than in one in which they are very frequent and near;
Он может, пожалуй, быть более выгодным ему, чем большая часть других отраслей торговли, но ввиду медленности оборотов он не может быть более выгодным для страны.
That employment may, perhaps, be more profitable to him than the greater part of other employments, but, on account of the slowness of the returns, it cannot be more advantageous to his country.
Если виргинский табак был приобретен в обмен не на британские промышленные изделия, он должен будет ожидать окончания оборота трех различных операций.
If the tobacco of Virginia had been purchased, not with British manufactures, but with the sugar and rum of Jamaica which had been purchased with those manufactures, he must wait for the returns of three.
В торговле между южным побережьем Англии и северным и северо-западным берегами Франции можно ожидать, как и во внутренней торговле, четырех, пяти или шести оборотов в год.
In the trade between the southern coast of England and the northern and north-western coasts of France, the returns might be expected, in the same manner as in the inland trade, four, five, or six times in the year.
Но количество производительного труда, какое может применять капитал, вкладываемый во внешнюю торговлю предметами потребления, как это доказано во второй книге, находится в точном соответствии с быстротой его оборота.
But the quantity of productive labour which any capital employed in the foreign trade of consumption can maintain is exactly in proportion, it has been shown in the second book, to the frequency of its returns.
Ввиду этого Франция может служить рынком, по меньшей мере в восемь раз более обширным и ввиду большей быстроты оборотов в двадцать четыре раза более выгодным, чем когда бы то ни было были наши североамериканские колонии.
France, therefore, could afford a market at least eight times more extensive, and, on account of the superior frequency of the returns, four-and-twenty times more advantageous than that which our North American colonies ever afforded.
noun
Поэтому ТАМ.. мне нужен надёжный человек, способный наладить оборот, понял?
See, I need somebody I can trust to go on over there and set the wheels in motion for me, all right?
noun
Догоню двигатель до 10 тысяч оборотов! Вот тогда, она помчится, как стрела, быстрее ветра 400 километров в час!
The engine is a total success 10-thousand-convolution super power house
noun
246. Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс.
246. The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola.
Что касается дискуссий в рамках Комиссии по разоружению, то следует отметить, что после трехлетнего рассмотрения вопроса о незаконном обороте оружия странам-членам было бы весьма логично заняться вопросом стрелкового оружия, поскольку оно, скорее всего, станет предметом незаконной торговли и попадет в руки нерегулярных формирований, действующих в нарушение всех международных и гуманитарных норм.
As to the discussions within the Disarmament Commission, it should be noted that after a three-year consideration of illicit transfers of arms, it was more than logical for member States to take up the issue of small arms, since these weapons are most likely to be illicitly traded and to wind up in the hands of irregular troops operating with total disregard for international or humanitarian law.
Мы достигли той стадии, Рэй, на которой нам нужно снизить обороты.
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down.
Так, думаю, пора бы сбавить обороты с "Дьявольским Ветром", Карен.
Okay, I think we just, you know, dial it back on the Devil Winds, Karen.
Когда пилот сталкивается с порывом ветра, он усиливает обороты двигателя, выключает аэродинамические тормоза, убирает шасси, чтобы уменьшить сопротивление, развить скорость и поддерживать высоту.
When a pilot encounters wind shear, one advances the power, retracts the speedbrakes and retracts the gear to reduce drag, build speed and maintain altitude.
noun
В 2008 году была организована ознакомительная поездка в Турцию, в ходе которой сотрудники правоохранительных органов ознакомились с практикой оперативного пресечения незаконного оборота наркотиков, включая составление профилей рисков и использование базы данных в сочетании со средствами сканирования и мониторинга в аэропортах и наземных пунктах пересечения границы.
In 2008, a study tour to Turkey was organized to introduce law enforcement authorities to operational drug interdiction practices, including risk profiling and database management with scanning and monitoring equipment applications, at airports and land borders.
b) групповая подготовка: проведение 10 практикумов, посвященных, в частности, укреплению национального потенциала и международного сотрудничества в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, коррупцией, терроризмом и новыми видами преступлений; четырех учебных поездок и курсов в целях организации на высоком уровне профессиональной подготовки и/или участия в информационно-просветительных мероприятиях по разработке политики и стратегий по конкретным вопросам, касающимся Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также борьбы с коррупцией, компьютерными преступлениями или другими новыми видами преступлений.
(b) Group training: 10 workshops to enhance, in particular, national capacity and international cooperation in addressing transnational organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants, illicit manufacture of and trafficking in firearms, corruption, terrorism and new crime threats; 4 study tours and training courses providing high-level training and/or to raise awareness on the formulation of policies and strategies on specific themes related to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, corruption, computer crime and other new crime threats.
Заседание Межправительственной российско-нигерийской смешанной комиссии, состоявшееся в Москве и посвященное двусторонним соглашениям; межминистерское совещание Нигерии и Швейцарии по правам человека и сотрудничеству между полицейскими службами в деле борьбы с наркотиками, Швейцария; межминистерское совещание по вопросам обмена заключенными и контроля за оборотом наркотических веществ, Таиланд; ознакомительная поездка и встречи с властями Индии в Индии по вопросам безопасности.
Nigeria-Russian Federation Bi-National Commission, Moscow, on Bilateral Agreements; Nigeria-Switzerland Inter-Ministerial meeting on Human Rights and Police Cooperation on Narcotic Drugs Switzerland; Inter-Ministerial meeting for the exchange of Prisoners and Drug Matters, Thailand; study tour and meetings with Indian Authorities in India on security matters.
Осуществлялись, в частности, такие мероприятия, как подготовка должностных лиц по вопросам, связанным с осуществлением положений международных документов о борьбе с оборотом наркотиков, преступностью, коррупцией и терроризмом; подготовка сотрудников прокуратуры и следователей по таким вопросам, как специальные следственные методы и разработка внутренних нормативно-правовых положений; проведение инсценированных учебных расследований и инсценированных судебных процессов по делам, связанным с отмыванием денежных средств; проведение всеобъемлющих тематических исследований по уголовно-правовым вопросам и организация подготовки кадров; и организация в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ознакомительных поездок для практических работников правоохранительных и судебных органов.
Activities included: the training of officials in the implementation of the provisions of the international instruments against drugs, crime, corruption and terrorism; the training of prosecutors and investigators on special investigative techniques and the drafting of internal regulations; the conducting of mock training investigations and mock trials on money-laundering cases; the development of comprehensive criminal case studies and training delivery; and the organization of study tours in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) for law enforcement and judicial practitioners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test