Translation examples
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
Но идти в поход за телом мертвого парня – это не на вечеринку сходить.
But going to see a dead kid, maybe it shouldn't be a party.
Ладно, я думаю, парень это сделал, но идти в суд с тем, что у нас есть сейчас...
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now...
Как себя не уговаривай, но идти в полицейский участок — самоубийственная миссия.
Tell yourself whatever you want, but going into the police station is a suicide mission.
Но идти против них одному - это полнейший бред, и без разницы, кто ты такой.
But going against them on your own, that's some foolish bullshit, no matter who you are.
Ладно, понимаю, что никому в этом доме это не знакомо, но "идти на работу" - это по-настоящему.
Okay, I know no one in this house is familiar with it, but "going to work" is an actual thing.
Делать маникюр – это одно... но идти на обед с незнакомцами, да еще с этим!
You know, getting your nails done is one thing. But going to dinner with strangers, and that one-- We'll make it casual.
Вайолет, брак - довольно сложная вещь, когда отчаянно и взаимно любишь кого-то, думая, что это никогда не кончится, но идти на это, зная, что ты обречена, это так...
Violet, marriage is hard enough when you're desperately in love with each other and you think it's never gonna end, but going into it knowing it's doomed is just so...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test