Translation examples
adjective
Аналогичным образом, хотя число людей, живущих в крайней нищете, то есть меньше чем на 1 доллар в день, за прошедшие 15 лет, как нам говорят, сократилось, число людей, живущих меньше чем на 2 доллара в день, -- ничтожная сумма -- возросло.
Similarly, although the number of people living in extreme poverty, on less than one dollar a day, has reportedly decreased the past 15 years, those living on less than two dollars a day -- an insignificant sum -- has increased.
Сельское хозяйство имеет ничтожную долю в общем объеме валового внутреннего продукта.
Agriculture accounts for only an insignificant share of the gross domestic product.
Любой повод для недовольства, который есть у этих людей, выглядит ничтожным в сравнении с теми отвратительными методами, которые они используют.
Any grievance that they might have paled into insignificance by comparison with the hideousness of the means they employed.
Этот относительный средний показатель отъезда трудящихся-мигрантов в количестве 520 мужчин и женщин в год является статистически ничтожным.
Relatively speaking, the average annual labour out migration of 520 male and female workers is statistically insignificant.
В период с 1995 по 2005 год благодаря высоким темпам роста их рыночная доля с ничтожной увеличилась до довольно существенной.
These are the ones which have increased the market share from insignificant to somewhat significant with high growth rate in the period 1995 - 2005.
Однако ущерб, причиненный общественному порядку и правам других лиц действиями г-на Ряна, по мнению Рабочей группы, является ничтожным или, во всяком случае, слишком незначительным, чтобы оправдать ограничение осуществления вышеупомянутых основных прав.
But the harm caused to public order and to the rights of others by Mr. Yang's acts is, in the Working Group's opinion, insignificant, or in any case too small to justify the restriction of the aforementioned fundamental rights.
Все время и ресурсы, которые посвящаются достижению этой цели, ничтожны по сравнению с той ответственностью, которую несет человечество по отношению к этому многострадальному и героическому народу.
All the time and resources devoted to that goal are insignificant compared to the debt owed by humankind to that suffering and heroic people.
Обслуживание долга и программы структурной перестройки мешают тому, чтобы та незначительная, порой совершенно ничтожная помощь, предоставляемая развивающимся странам, оказала позитивное воздействие на их слабую экономику.
Debt service and structural adjustment programmes prevent the sometimes insignificant aid granted to developing countries from having a positive impact on their fragile economies.
Среди активного сербского населения только 5% работают в центральных и местных учреждениях, а число сербов, занятых в государственном и частном секторах, ничтожно.
Just 5% of the economically active Serb population were working for the central and local authorities, and insignificant numbers of Serbs were employed by the public and private sectors.
Ничтожный часовщик.
An insignificant watchmaker.
" Глупый, бессмысленный и ничтожный..."
"Foolish, insignificant, and mean..."
I Вы ничтожны(недействительны) настолько
I You are insignificant (void) so
Это маловероятно, но не ничтожно.
It's small, but it's not insignificant.
Считаешь меня настолько ничтожным?
Am I so insignificant?
Какая-то жалкая ничтожная личность.
He's a pathetic, insignificant person!
Слушай ты, ничтожный, маленький, рвотный...
Listen, you insignificant little puke...
Шансы математически ничтожны.
Odds are mathematically insignificant.
Мы видим это ясно из фактов: упоминается, что он все-таки съел же пять или шесть младенцев, сравнительно цифра ничтожная, но зато знаменательная в другом отношении.
He has eaten five or six children, a relatively insignificant number, no doubt, but remarkable enough from another point of view.
Голос Гарри сорвался. Они стояли друг против друга посреди белой пустоты, и Гарри казалось, что они ничтожны, словно букашки, под этим бесконечным небом.
His voice cracked with the strain, and they stood looking at each other in the whiteness and emptiness, and Harry felt they were as insignificant as insects beneath that wide sky.
Не верю я этому; и гораздо уж вернее предположить, что тут просто понадобилась моя ничтожная жизнь, жизнь атома, для пополнения какой-нибудь всеобщей гармонии в целом, для какого-нибудь плюса и минуса, для какого-нибудь контраста и прочее, и прочее, точно так же, как ежедневно надобится в жертву жизнь множества существ, без смерти которых остальной мир не может стоять (хотя надо заметить, что это не очень великодушная мысль сама по себе).
I don't believe it. "It is much simpler, and far more likely, to believe that my death is needed--the death of an insignificant atom--in order to fulfil the general harmony of the universe--in order to make even some plus or minus in the sum of existence.
adjective
Пять процентов -- это ничтожная цифра, которая не повышает репутацию демократии в Армении.
Five per cent was a paltry figure that did Armenian democracy no credit.
Это ничтожно мелкая сумма для государств, которые вводят санкции, однако большие деньги для вкладчиков.
This is a paltry sum for the States that impose sanctions but a large amount for savers.
Неравенство между богатыми и бедными странами с каждым разом все более заметно, одновременно растет невероятный контраст между богатством отдельных лиц и ничтожными доходами населения в целом.
The gap between rich and poor countries continued to widen, while at the same time the unbelievable contrast between the wealth of some individuals and the paltry income of the population had increased.
Как уже отмечалось, положения этого Закона 1991 года в большей мере соответствуют нормам Конвенции, и, кроме того, ужесточают наказание за расовую дискриминацию со штрафа в ничтожную сумму в размере 300 намибийских долларов до 50 000-80 000 тыс. намибийских долларов.
The provisions of the 1991 statute are more in line with the Convention, as was intimated earlier, and also the maximum penalty for racial discrimination was enhanced from a paltry N$ 300 to between N$ 50,000 and N$ 80,000.
Более того, и Отдел счетов поступлений, и Отдел финансового макроанализа сообщают о получении ничтожной суммы в размере 5751 долл. США за экспорт минералов (комиссионные) в 2004/05 финансовом году.
Indeed, both the Revenue Account and Macro Fiscal Units report a paltry receipt of $5,751 for exports of minerals (royalty) during fiscal year 2004/05.
Однако эта "минимальная заработная плата" по целому ряду видов занятости может быть определена как ничтожная в сравнении с минимальной заработной платой, назначаемой в двух наиболее широко представленных секторах − на государственной службе и в частном секторе.
However, there are many jobs that have a paltry "minimum wage" compared to that of the two most widely represented sectors, the civil service and the private sector.
Важно отметить, что доля стран Карибского бассейна на мировом банановом рынке составляет ничтожные 3 процента по сравнению с долей в более чем 70 процентов "долларовых бананов", контролируемой в основном этими транснациональными компаниями.
It is important to note that the Caribbean's share of the world market for bananas is a paltry 3 per cent compared to the more than 70 per cent share of dollar bananas, mostly controlled by these multinationals.
Мы серьезно озабочены тем, что среди сотрудников в категории специалистов подавляющее большинство в 70 процентов представляют страны Запада, и только 12 процентов -- Африку и ничтожные 3 процента -- Азию.
We are extremely concerned to note that, of the professional staff, an overwhelming 70 per cent come from Western countries, with only 12 per cent from Africa and a paltry 3 per cent from Asia.
Даже среди занятого населения значительное большинство работающих получает ничтожные доходы и, таким образом, не защищено от внутренних и внешних потрясений.
Even within the ranks of the employed the vast majority of workers earn paltry wages and thus remain vulnerable to internal and external shocks.
Работники неформального сектора, чьи виды занятости не признаны национальным законодательством, не имеют никакого социального обеспечения в дополнение к получаемой ими ничтожной заработной плате; к их числу относятся:
In addition to the paltry nature of their wages, workers who have informal jobs that are not included in national legislation have no welfare coverage either; we have managed to identify some of the sectors concerned:
Я учил тебя лучшему, чем эта ничтожная попытка саботажа.
I taught you better than this paltry excuse for a takedown.
Всегда беспокоитесь из за ничтожных унций.
Always worrying about a few paltry ounces.
Выть Цезарем - как эта роль ничтожна!
Tis paltry to be Caesar;
Ты только защищаешь свой ничтожный зад.
Just protecting your paltry little carcass.
Новорожденные детеныши весили ничтожные 5 килограмм и нуждались в немедленной защите.
When born, the hatchlings themselves weigh a paltry 5kg and need to fend for themselves immediately.
На такие ничтожные деньги невозможно жить!
It would be impossible to exist on so paltry a sum!
Я знаю, и, что странно, этот стандарт ничтожно мал.
I know, and quite frankly, it's a pretty paltry standard.
Нет, только на мою ничтожную маленькую жизнь, которая разрушилась,
Just my paltry life which has come crashing down all around me...
Ничтожные армии вселенной лишь только игра для меня.
The paltry armies ofthe universe are butplaythings to me.
У меня 8-скоростная коробка передач по сравнению с его ничтожными шестью.
And I have an eight-speed gearbox compared to his paltry six.
В Свидригайлове он убедился как в самом пустейшем и ничтожнейшем злодее в мире.
He was convinced that Svidrigailov was the emptiest and most paltry villain in the world.
Весь остальной продукт тоже принадлежал ему в виде ренты за его землю или в виде прибыли на этот ничтожный капитал.
All the rest of the produce properly belonged to him too, either as rent for his land, or as profit upon this paltry capital.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
Вместо того чтобы состязаться из-за ничтожных призов, которые можно выиграть, если позволено так выразиться, в жалкой лоте- рее колониальной партийной борьбы, они смогут также надеяться, исходя из свойственной людям веры в свои способности и свою счастливую звезду, вытянуть один из больших выигрышей, выбрасываемых иногда колесом большой государственной лотереи британской политической жизни.
Instead of piddling for the little prizes which are to be found in what may be called the paltry raffle of colony faction; they might then hope, from the presumption which men naturally have in their own ability and good fortune, to draw some of the great prizes which sometimes come from the wheel of the great state lottery of British polities.
adjective
С учетом потребностей приблизительно 28 000 зарегистрированных опиоманов объем национального производства в 2004 году представляется ничтожным в сопоставлении с международными показателями.
In view of the needs of some 28,000 identified opium addicts, national production in 2004 was of little international significance.
3.2 После исчезновения Бузида Мезина в секретном месте содержания под стражей прошло уже более 15 лет, и шансы найти его живым ничтожны.
3.2 As more than 15 years have passed since his disappearance at a secret detention centre, there is very little hope of finding Bouzid Mezine alive.
И даже такие ничтожно малые средства расходуются в этих странах главным образом на канализацию и очистку сточных вод; для решения других задач денег практически не остается.
These countries spend their meagre resources mainly in the wastewater sector, with very little expenditure reaching other sub-sectors.
Возможностей для снятия напряжения ничтожно мало.
There is little opportunity to relieve tension.
Однако и 25 лет спустя мы осознаем, что одна сторона сделала ничтожно мало для выполнения своей части договорных обязательств.
Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations.
36. Фактически, сельские женщины работают в неформальном секторе за ничтожную плату или бесплатно.
36. In general, rural women worked in the informal sector for little or no pay.
3.2 Он считает, что через 13 лет после исчезновения его брата в центре тайного содержания под стражей шансы обнаружить его живым являются ничтожными.
3.2 He considers that, as 13 years have passed since his brother's disappearance at a secret detention centre, there is very little hope of finding him alive.
Вынужден признать, что первые сигналы говорят о том, что изменения ничтожны и новая страница в его деятельности еще не была открыта.
I must say that the early signals suggest that too little has changed and that the page has not yet been turned.
3.2 Спустя более 11 лет после его исчезновения в тайном центре содержания под стражей шансы разыскать Камеля Ракика живым ничтожны.
3.2 As more than 11 years have passed since his disappearance at a secret detention centre, there is very little hope of finding Kamel Rakik alive.
- Ты самодовольный ничтожный засранец!
- You conceited little shit !
Один ничтожный, маленький слой.
One puny little ply.
Ты, ничтожная тварь...
You little thing....
Заткнись, ничтожная тварь!
Shut up, you little shit!
Ничтожный адвокат.
One little lawyer.
Ничтожная скотина!
The little beast!
Ничтожные твари...
petty little things.
Вы отвратительный ничтожный человек.
You nasty little man.
Ты ничтожный глупец.
You little fool.
При таких условиях совсем не могла бы существовать какая бы то ни было торговля между различными частями света или эта торговля имела бы ничтожные размеры.
There could be little or no commerce of any kind between the distant parts of the world.
но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь.
I agree that in your eyes I may care too much about such trash, but you cannot regard me as greedy or egoistic for that, and in my eyes these two worthless little trinkets may not be trash at all.
В стране, еще и наполовину не заселенной и не возделанной, скот, естественно, размножается больше, чем требуется для потребления жителей, и часто поэтому имеет ничтожную стоимость или совсем ничего не стоит.
In a country neither half-peopled nor half-cultivated, cattle naturally multiply beyond the consumption of the inhabitants, and are often upon that account of little or no value.
В моей комнате, пред образом, всегда зажигают на ночь лампадку, – свет тусклый и ничтожный, но, однако ж, разглядеть всё можно, а под лампадкой даже можно читать.
In my room they always light the little lamp before my icon for the night; it gives a feeble flicker of light, but it is strong enough to see by dimly, and if you sit just under it you can even read by it.
Кроме того, как уже было отмечено, дух монопольных компаний неблагоприятен для развития новых колоний и был, вероятно, главной причиной ничтожности успехов их в Ост-Индии.
The genius of exclusive companies, besides, is unfavourable, it has already been observed, to the growth of new colonies, and has probably been the principal cause of the little progress which they have made in the East Indies.
Предоставляя своим колониям очень обширный рынок для их лесных материалов, закон старается облегчить увеличение посевов повышением цены товара, который без этого имел бы ничтожную стоимость, и облег чением им извлечения некоторой прибыли из той операции, которая в противном случае вызывала бы только издержки.
By allowing the colonies a very extensive market for their lumber, the law endeavours to facilitate improvement by raising the price of a commodity which would otherwise be of little value, and thereby enabling them to make some profit of what would otherwise be a mere expense.
Малышка Джинни писала в нем много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат, ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…
Little Ginny’s been writing in it for months and months, telling me all her pitiful worries and woes—how her brothers tease her, how she had to come to school with secondhand robes and books, how”—Riddle’s eyes glinted—“how she didn’t think famous, good, great Harry Potter would ever like her…”
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
adjective
Кстати, число экстремистов ничтожно по сравнению с тем множеством бурундийцев, которые желают мира и содействуют его достижению.
Furthermore, the hard core of extremists is relatively small compared to the multitude who want, and are working for, peace.
Такой жест помощи можно только приветствовать, но это ничтожно мало для тысяч людей, оказавшихся бездомными в результате проведения операции "Литой свинец".
This gesture of relief is welcome, but it is pathetically small in relation to the thousands made homeless by Operation Cast Lead.
Например, в некоторых странах число лиц, злоупотребляющих кокаином, ничтожно мало или фактически равно нулю.
For example, in some countries the population of cocaine abusers is very small or virtually non-existent.
Уровни незаконного оборота стрелкового оружия не являются ничтожными.
The levels of illicit trafficking in small arms are not inconsequential.
276. Число женщин, проходящих онкологическое обследование в стране, ничтожно мало.
276. The number of women who undergo cancer screening is dismally small.
Из-за нехватки средств пока удалось произвести лишь ничтожную часть работ по разминированию.
Due to lack of financing, only a very small amount of mine clearance had taken place.
Исследование показывает, что высвобождение металлических микроэлементов из цемента ничтожно мало на этапе его использования.
The study indicates that the release of trace elements from cement is negligibly small during the phase of use.
На самом деле значительными будут последствия только для бухгалтерского учета; последствия для движения наличности будут незначительными или ничтожно малыми.
The reality is that only the accounting consequences would be significant; the cash-flow consequences would be small or negligible.
В большинстве случаев имущество, передаваемое жене, незначительно или ничтожно.
In most cases, the assets assigned to a wife were small or minuscule.
- чтобы он почувствовал себя ничтожным.
- make him feel small.
Заставила чувствовать себя ничтожной.
it has made you feel small.
-Ты была ничтожной медсестрой.
-You were a small scale nurse.
Ничтожная плата за бессмертие.
Small price to pay for immortality.
Люди бывают такими ничтожными.
People can be so small.
Смотрите как ничтожно я выгляжу.
Look how small I look.
Как мы ничтожно малы, Апостол.
We are so small, Apostol.
Она как была ничтожной, так и останется ничтожной до самой смерти.
He started small and he'll end small.
Испания и Португалия доставляют лишь ничтожную часть всего потребляемого их колониями полотна.
Spain and Portugal furnish but a small part of it.
это — вечно памятный пример того, с какими ничтожными издержками можно не только управлять, но и хорошо управлять трехмиллионным населением.
an ever-memorable example at how small an expense three millions of people may not only be governed, but well governed.
Можно подумать, что сбережение столь ничтожной суммы или даже получение другой суммы, которая не может быть много больше, — дело слишком незначительное, чтобы заслуживать серьезного внимания правительства.
The saving of so very small a sum, or even the gaining of another which could not well be much larger, are objects too inconsiderable, it may be thought, to deserve the serious attention of government.
Благодаря им весь народ был вполне обучен употреблению оружия, тогда как совсем ничтожная часть его может быть обучена этому при действии правил современных милиций, за исклю чением, может быть, швейцарской.
By means of them the whole body of the people was completely instructed in the use of arms. Whereas it is but a very small part of them who can ever be so instructed by the regulations of any modern militia, except, perhaps, that of Switzerland.
собственного имени моего не означено, ниже адреса. Имея ничтожный капитал и в видах приращения фамилии, согласитесь сами, что честный процент… – Ну да, ну да; я только чтоб осведомиться; извините, что прервал.
My own name doesn't appear. I have a large family, you see, and at a small percentage--" "Quite so, quite so. I only asked for information--excuse the question. Go on."
По отношению к драгоценным металлам, когда даже ничтожная разница в количестве обусловливает громадную разницу в их стоимости, самое взвешивание с надлежащей точностью требует, по крайней мере, очень точных весов и гирь.
In the precious metals, where a small difference in the quantity makes a great difference in the value, even the business of weighing, with proper exactness, requires at least very accurate weights and scales.
При всех наших жалобах на большое число банкротств неудачники, впадающие в это несчастье, составляют лишь ничтожную часть всех тех людей, которые занимаются торговлей и делами всякого иного рода;
After all our complaints of the frequency of bankruptcies, the unhappy men who fall into this misfortune make but a very small part of the whole number engaged in trade, and all other sorts of business;
Когда такие батраки были более многочисленны, чем в настоящее время, они, как передают, охотно отдавали свое свободное время кому угодно за весьма ничтожное вознаграждение и работали за меньшую заработную плату, чем другие рабочие.
When such occupiers were more numerous than they are at present, they are said to have been willing to give their spare time for a very small recompense to anybody, and to have wrought for less wages than other labourers.
Каждая из этих стран, взятая в отдельности, могла, возможно, доставить только ничтожную долю нужных для города средств существования и предъявить спрос только на небольшую долю его труда, но все они вместе могли обеспечить то и другое в полной мере.
Each of those countries, perhaps, taken singly, could afford it but a small part either of its subsistence or of its employment, but all of them taken together could afford it both a great subsistence and a great employment.
adjective
Это были ничтожные факты.
It was a puny thing.
Ты, ничтожный колдун!
You, a puny sorcerer!
Ничтожный землянин.
Puny earthling.
- Двигайся, ничтожная человеческая скотина.
Move, puny human animal.
В сравнении с ничтожными 29 000 футов у Эвереста.
Compared to Everest's puny 29,000ft.
Ты же просто ничтожный человек.
You're just a puny human.
На колени перед моей рогаткой, ничтожный землянин!
Aahh! Kneel before my slingshot, puny earthling!
Тишина, ничтожная публика!
Silence, puny audience!
Я - ничтожная тварь.
I'm just a puny insect...
adjective
Я лишь ничтожно предложила на рассмотрение.
I offered naught but introduction.
adjective
Ты веришь этой ничтожной, своекорыстной лжи.
You believe his feeble, self-serving lies.
А вы приходите со своим мелочными, ничтожными придирками, и втаптываете его в грязь!
And you come in with your petty, feeble quibbling, and you grind him into the dirt!
Боги недопустят смерти от твоей ничтожной руки.
The gods will not allow my death by your feeble blade.
Это же так ничтожно.
That is pretty feeble.
Приветствую, моя ничтожная черепахо-утка.
Hello, my feeble turtle-duck.
Человек – это мелкое, ничтожное, слабоумное существо!
Human beings are weak, pathetic, feeble-minded... creatures.
Это твоя ничтожная попытка добиться моего расположения?
Is this your feeble attempt to garner sympathy?
Из-за того, что меня не кормили грудью, мой ничтожный мозг недоразвит.
Because I wasn't breast-fed, so my feeble brain is underdeveloped.
Палочка Гарри не выдержала ничтожного магического усилия и снова переломилась пополам.
The feeble attempt at magic was too much for Harry’s wand, which split into two again.
И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным.
His lip was trembling, and in the absence of his usually toothy grin, he looked weak chinned and feeble.
adjective
Следовательно, при отсутствии или ничтожно слабом уровне развития альтернативных механизмов поддержки проводимая государством комплексная политика социального обеспечения должна быть направлена на реинтеграцию малоимущих и уязвимых слоев населения в экономический процесс.
Consequently, given the non-existent or negligible alternative support mechanisms, State-sponsored integrated social and welfare policies must be aimed at reintegrating the poor and vulnerable into the economic process.
На фоне этих диспропорций и крайних лише-ний, испытываемых бедными странами, взносы в регу-лярный бюджет, предлагаемые богатыми странами, были столь ничтожно малы, что никак не соответ-ствовали тому накалу страстей, царившему в ходе обсуждения бюджетных вопросов.
In the context of those imbalances and the utter deprivation suffered by the poor countries, the regular budgetary contributions offered by the rich countries were so derisory in their amounts that they failed to justify the vehemence of the budgetary discussions.
Однако анализ показал, что этот проект не просто имел ничтожное значение для женщин, но и, по сути, отрицательно сказался на положении бедных женщин-землевладельцев, поскольку привлек к ним внимание ростовщиков, которые получили возможность отыскать их.
However, analysis has shown that not only did the project have marginal relevance for women, but Bhoomi also actually adversely affected poor women landowners by enabling loan sharks to identify and target them.
Несмотря на эти инициативы, сохранение ничтожно малой доли наименее развитых стран в мировой торговле и потоках прямых иностранных инвестиций, чрезмерная зависимость от сырья, высокая уязвимость для внешних ценовых потрясений, недостаточность притока ОПР и ограниченность мер по облегчению бремени внешней задолженности, принятых в рамках Расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью обусловливают наличие серьезных проблем в плане обеспечения устойчивого экономического роста.
Despite these initiatives, the persistently negligible share of least developed countries in world trade and foreign direct investment flows, over reliance on commodities, high vulnerability to external price shocks, insufficient ODA flows and limited external debt relief provided within the framework of the Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative have posed challenges to sustainable economic growth.
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
You're a poor, wretched group of people who have taken the wrong turning.
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
Aye, amid the dust of the arena... "did I beg this poor boon.
Мои силы ничтожны.
My knowledge of these things is very poor.
Ой, умора! Ай да чудище! Из ничтожного пьянчужки бога себе сотворило!
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
- Ничтожно малы.
- Extremely poor.
Боюсь, что в делах управления королевством ...я лишь ничтожная замена Вашему Величеству.
I fear I am but a poor substitute for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom.
Я просто ничтожный бедняк, который пытается заработать.
I'm just some poor sod trying to make a living,
Ничтожный шут, что белым принцем мнит себя на сцене, но через час забыт!
A poor... player... that struts and frets his hour upon the stage... and then is heard... no more!
adjective
Он обратил внимание на такие серьезные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, как чрезмерное долговое бремя, ничтожный приток прямых иностранных инвестиций и низкий потенциал предложения.
He drew attention to the major problems afflicting least developed countries, such as the debt overhang, their negligible share of foreign direct investment, and their weak supply capacity.
Ввиду того, что в настоящее время на развивающиеся страны, предоставляющие войска, приходится ничтожная доля общего объема закупок, следует изучить возможность предоставления таким странам, и прежде всего наименее развитым странам и странам Африки, преференциального режима в этой связи.
A negligible proportion of the total volume of procurement was currently obtained from the troop-contributing developing countries. Consideration should therefore be given to according preferential treatment in that regard to the developing countries, especially the least developed countries and the African countries.
Малави еще раз призывает к соблюдению принципа общей, но дифференцированной ответственности в борьбе с изменением климата, с учетом того что выбросы парниковых газов в наименее развитых странах ничтожны.
Malawi once again called for adherence to the principle of common but differentiated responsibilities in the fight against climate change, given that the emission of greenhouse gases from the least developed countries was negligible.
Если члены Организации экономического сотрудничества и развития в 2010 году потратили на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в среднем 2,3 процента ВВП, то в наименее развитых странах, которые смогли предоставить такие данные, эта доля была ничтожно мала.
While members of the Organization for Economic Cooperation and Development spent on average 2.3 per cent of GDP on research and development in 2010, the amount dedicated to research and development in the least developed countries, where data is available, was negligible.
Вместе с тем побороть нищету удалось лишь отчасти, а удельный вес наименее развитых стран в мировой торговле так и остается ничтожным.
However, poverty had been rolled back only slightly, and the share of the least developed countries in world trade remained slight.
Мое правительство напоминает, что действия его правоохранительных сил в районе разъединения представляют собой то ничтожно малое, что можно сделать в ответ на призыв местных жителей о помощи.
- My Government recalls that the actions of its law enforcement forces in the area of separation are the very least that can be done to respond to the local inhabitants' appeal for help.
Хотя в наименее развитых странах существенно возросло число лиц, имеющих сотовые телефоны, оно ничтожно мало по сравнению с развитыми странами.
While the number of persons with cell phones had grown substantially in the least developed countries, it paled in comparison with the numbers in the developed countries.
По крайней мере, сейчас я действительно работаю, в отличие от того времени, когда я была в твоем бессмысленном ничтожном лейбле.
At least now I'm actually working, unlike when I was with you at your pointless vanity label.
Но, судя из моего опыта, то что вы действительно обнаружите за занавесью часто ничтожно мало.
But, in my experience at least, what you actually find behind the curtain is
adjective
Простите, что я так вас оттолкнул, Джеймс, но вы суетились из-за ничтожного количества материала, как наседка вокруг цыпленка.
Sorry to push you out like that, James, but you were like an old hen fussing about with those piddling amounts of materials.
А это ничтожное дерьмо, это лучшее, что ты можешь предложить мне?
This piddling shit is the best that you come up with?
adjective
Дело не только в том, что из-за существующего способа распределения в мире экономических и финансовых возможностей наименее развитые страны получают ничтожные объемы ресурсов; еще хуже то, что колоссальные суммы буквально выцарапываются у них, в частности через печально известные процедуры обслуживания долга.
Not only does the way economic and financial opportunities are being distributed throughout the world provide the less developed countries with piffling amounts of resources, even worse than that is the way colossal amounts are being clawed back from them, particularly through those notorious debt-servicing costs.
adjective
Это ничтожная сумма.
This is a pitiable amount.
Меня не запугать - ни Трою Сарозену, ни любому другому обитателю этой ничтожной планеты.
I will not be intimidated by Troy Sarrazin or any other human being on this pitiable planet.
Как же бесконечно ничтожно.
How utterly pitiable.
adjective
Мы знаем, насколько сложна ее задача и насколько ничтожны имеющиеся в ее распоряжении ресурсы по сравнению с потребностями.
We know how difficult her task is and how pitiful are her resources in the face of reality.
И все же усилия и ресурсы, затрачиваемые на международный "Альянс по борьбе с голодом", остаются ничтожными по сравнению с миллиардами долларов, расходуемыми на "Войну с террором".
Yet the efforts and resources spent on the international "Alliance against Hunger" remain pitiful, when compared to the billions of dollars spent on the "War against Terror".
Да, ничтожная, я не сомневаюсь.
Yeah, a pitiful one I don't doubt.
Ваши действия ничтожны.
Your actions are pitiful.
Если кто-то почувствовал свою ничтожность... или обзавидовался, того мне искренне жаль.
If anyone feels inferior... or envious, I'll be the first to pity them.
Со своими ничтожными песчинками знаний, ты призвал меня сюда, но я не твой слуга... и ты не бессмертен!
With your few pitiful grains of knowledge, you have summoned me here, but I am not your slave... and you are not immortal!
Ты так себя вел, потому что я ничтожна.
You were like that because you think I'm pitiful.
Вы помните ничтожную кончину молодой повитухи Бишоп?
You remember the pitiful fate of young Bridget Bishop?
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
Эти ничтожные дураки.
Those pitiful fools.
Я ожидала чего жалкого и ничтожного, правильно?
I was expecting something pitiful and measly, right?
Это последний шанс спасти свою ничтожную жизнь.
This is your last chance to save your pitiful life.
Среди них были Гурни Халлек и горстка людей его отца – увы, ничтожная горстка! – и каждый идущий под этими знаменами отмечен знаком ястреба из храма-усыпальницы его отца, Усыпальницы Головы Лето.
Gurney Halleck and a few others of his father's men—a pitiful few—were among them, all marked by the hawk symbol from the shrine of his father's skull.
adjective
С другой стороны, существует и такое явление, как включение в списки, составляемые по пропорциональной системе, гораздо большего числа кандидатов-женщин, но при этом лишь ничтожное их число оказывается в верхней части партийных списков.
On the other hand, there is the phenomenon of nominating a greater number of women candidates on the proportional lists, but only a marginal number of them occupy the top of the party lists.
И с серьезным лицом этот дебил назначает на подобную роль Лиотара, Касториадиса и других ничтожных невежд - людей, которые уже расстреляли свои стрелы более чем пятнадцать лет назад, так и не сумев ничем восхитить свое столетие.
And with a straight face this blockhead nominates for that role Lyotard, Castoriadis, and other crumb-grubbers — people who had already shot their bolt more than fifteen years ago without managing to particularly dazzle their century.
...любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
...whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
adjective
И мы так ничтожны!
And we're the lesser for it!
В отличие от твоих ничтожных стран, таких как Канада и Франция.
Unlike your lesser countries, like Canada and France.
Ты знаешь, когда столкнувшись с перспективой умереть, другой человек... ничтожный человек...
Confronted with the prospect of your own death, another man... - A lesser man.
Ты просто его ничтожная копия.
You are just a lesser version of him.
Как у скаковых лошадей, они часто приводят ничтожного коня... чтобы взбесить кобылу и взволновать её.
So in horse racing, oftentimes they'll bring in a lesser horse get the mare all riled up, excited, feeling it.
adjective
Ќо если плохие шутки и ничтожное мошенничество, это то, что мен€ ожидает всю вторую половину дн€,
But if bad jokes and sleazy come-ons are what I'm in for all afternoon,
Ты - ничтожная женщина, не позволяй себе заважничать.
You're a sleazy woman, don't give yourself airs.
adjective
Я просто начну читать "Ничтожные времена", в смысле, даже если это и так, словно странное когда-либо имя для газеты.
I'm just gonna start reading the times-picayune," I mean, even though it is, like, the weirdest name ever for a newspaper. It's...
adjective
Да, но моя дрожь была ничтожна.
Yeah, but my shimmy was shabby.
Череда ничтожных личностей в вульгарных мирах.
A series of shabby identities in vulgar worlds.
adjective
- Ноль, ничтожно малая величина или величина, которая меньше используемой единицы измерения.
- nil, negligible or less than the unit employed
Однако их численность в 2025 году будет ничтожной по сравнению с 5 миллиардами городских жителей, 4 миллиарда из которых будут проживать в менее развитых регионах.
However, their number will be dwarfed by the 5 billion urban residents in 2025, 4 billion of whom will be in the less developed regions.
Однако, даже в случае удвоения ОПР этим странам, она составит менее 5 млрд. долл. США, т.е. ничтожную долю валового внутреннего продукта стран-доноров.
Even doubling ODA to these countries would amount to less than $5 billion, a minuscule proportion of the gross national product (GNP) of donor countries.
40. Перераспределение рабочей нагрузки в контексте глобального управления документооборотом попрежнему является редкостью, и на него приходится ничтожно малая доля глобального объема работы -- менее 1 процента.
40. Workload-sharing in the context of global document management remains ad hoc in practice and negligible in amount, accounting for less than 1 per cent of the global workload.
Объем государственных и частных инвестиций в области НИОКР в Перу составляет менее 0,2 процента и является ничтожным по сравнению с другими странами региона.
The level of public and private investment in research and development in Peru, of less than 0.2 per cent, is "meagre" in comparison with other countries in the region.
Эти новые сведения могут показаться ничтожными и менее значимыми в сравнении с более серьезным поражением территорий в других регионах мира.
This new information may seem pale and less significant in comparison to more seriously affected areas in other parts of the world.
Окажется кем-то более ничтожным, чем Кэрол Брэйди.
Turns out to be something less than Carol Brady.
Всегда старается заставить меня чувствовать себя ничтожным.
Always trying to make me feel like less of a man.
Из-за чего шансы отследить его ничтожны.
Which puts our chances of tracing it at less than bugger all.
"Как бы там ни было, чувствуешь себя ничтожным"
"Whatever it is, it feels less."
На самом деле у тебя есть ничтожный шанс, менее одного процента, что ты восстановишь подвижность.
The truth is you only have a slim chance, less than one percent, that you will regain mobility.
Твои жалкие правила когда-либо были настолько ничтожными?
Have your pathetic rules ever meant less?
По прибытии сюда, эти пациенты были ничтожнее, чем люди.
When they arrived here, these patients were less than men.
Я не буду касаться Гелиогабала, Макрина и Юлиана как совершенно ничтожных и неприметно сошедших правителей, но перейду к заключению. В наше время государям нет такой уж надобности угрожать войску. Правда, войско и сейчас требует попечения;
I do not wish to discuss Heliogabalus, Macrinus, or Julian, who, being thoroughly contemptible, were quickly wiped out; but I will bring this discourse to a conclusion by saying that princes in our times have this difficulty of giving inordinate satisfaction to their soldiers in a far less degree, because, notwithstanding one has to give them some indulgence, that is soon done;
adjective
ФБР гоняется за ничтожной кучкой грабителей банков, а у меня на руках тройное убийство!
The FBI is fiddling around with a bunch of bank robberies while I've got a triple homicide to solve!
adjective
Та скорость, с которой были приняты меры по спасению финансовых учреждений от банкротства, постыдно отличается от тех ничтожных ассигнований, направляемых на цели выполнения обязательств в отношении официальной помощи в целях развития.
The speed with which action was taken to bail out bankrupt financial institutions contrasts shamefully with the exiguous outlays to fulfil pledges of official development assistance.
adjective
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта рассказала о систематических изнасилованиях женщин, девочек, мужчин и мальчиков в странах бывшей Югославии 20 лет назад и выразила сожаление по поводу ничтожно малого числа виновных, привлеченных к ответственности в Боснии и Герцеговине с тех пор.
The Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict described the systematic rape of women, girls, men and boys in the countries of the former Yugoslavia 20 years ago and lamented the tiny number of prosecutions in Bosnia and Herzegovina since that time.
Число осужденных ничтожно по сравнению со значительным числом исчезновений.
The number of convictions was lamentable given the high number of disappearances.
adjective
Я должна помнить его, но он стирается этим ничтожным рукоделием.
I should have it in my mind, but it is erased by these pettifogging handicrafts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test