Translation for "неоправданные трудности" to english
- unjustified difficulties
- undue hardship
Translation examples
В целях недопущения срыва осуществления программ или создания неоправданных трудностей для затрагиваемого персонала назначения, срок действия которых истекает до 31 июля 1997 года, будут продлеваться лишь до указанной даты.
In order to prevent disruption to programmes and undue hardship to the affected individuals, appointments expiring before 31 July 1997 will be extended only until that date.
59. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что отсрочка рассмотрения столь многих пунктов повестки дня Комитета создает неоправданные трудности для делегаций малых развивающихся государств.
59. Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the postponement of so many items on the Committee’s agenda imposed undue hardship on the delegations of small developing States.
b) обеспечить, чтобы при любых обстоятельствах борьба с терроризмом не приводила к нарушениям положений Конвенции и к возникновению неоправданных трудностей для просителей убежища, а также установить предельный срок для содержания под стражей и ограничений, применяемых в отношении просителей убежища;
(b) Ensure at all times that the fight against terrorism does not lead to a breach of the Convention and impose undue hardship on asylum-seekers, and establish a time limit for the detention of and restrictions on asylum-seekers;
Инспекторы отмечают, в частности, что, по мнению АТМОТ, "организация несет перед своими сотрудниками общую обязанность проявлять заботу и не должна ставить персонал перед неоправданными трудностями.
The Inspectors note, in particular, that according to ILOAT, "an organization owes its staff a general duty of care, and must not cause them undue hardship.
По аналогии с другими заболеваниями следует в разумной степени учитывать нужды ВИЧ-инфицированных/больных СПИДом, за исключением случаев, когда это связано с возникновением неоправданных трудностей.
As with other health conditions, reasonable employment accommodation up to the point of undue hardship should be made for employees with HIV/AIDS infection.
Суд подчеркнул, что статья 10 не требует полной интеграции детей-инвалидов в обычную систему обучения для нормальных детей, однако предусматривает, что школьные советы должны принимать такие педагогические и административные меры, которые можно осуществить без возникновения неоправданных трудностей.
The Court stated that section 10 does not require full integration of disabled children into the regular classroom, but does require that school boards take such steps as are pedagogically and administratively realizable without undue hardship.
b) Оно не выполнило требования, указанные выше, однако Постоянный совет, заслушав это государство-член, постановил, что указанное государство не может внести платежи согласно удовлетворяющему требованиям плану выплат или получить необходимые доходы для покрытия государственных обязательств; находилось в состоянии вооруженного конфликта в течение последних 36 месяцев, что потребовало от государства-должника переключения непредусмотренной значительной части своих поступлений на нужды самообороны; находится в аналогичных обстоятельствах, которые, по мнению государств-членов, помешали этому государству-члену погасить свой долг перед Организацией без создания для себя тяжелых и неоправданных трудностей.
(b) It has not satisfied the requirements of the preceding provisions, but the Permanent Council has determined, after hearing the Member State, that the State is not able to make payments in accordance with a satisfactory payment plan or generate revenue to satisfy public obligations; a state of armed conflict within the last 36 months requiring the debtor State to divert an unforeseen and substantial amount of its revenues to self-defence; circumstances of a similar nature which in the judgement of the Member States prevent a Member State from satisfying its debt to the Organization without creating severe and undue hardship for that State.
Группа участников также отметила, что материально-техническое обеспечение процедур начисления маленьких пенсий в некоторых странах создает неоправданные трудности для некоторых бенефициаров, учитывая, что для получения своих пенсионных выплат они вынуждены совершать поездки на большие расстояния, расходы на которые иногда превышают размеры пособий.
The participants group also noted that the logistics of managing small pensions in certain countries created undue hardship for some beneficiaries, given that they must travel long distances and at a cost that sometimes exceeded the benefit amount in order to collect their pension payments.
Мисссис Верма демонстрировала высокие моральные качества она обеспечивает себя, работая управляющей недвижимостью и она будет подвергнута неоправданным трудностям, если будет разлучена с ее детьми. американцами по рождению
Mrs. Verma has demonstrated good moral character. She supports herself as a building manager, and she would be subjected to undue hardship if she were separated from her American-born children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test