Translation for "ненасытный" to english
Translation examples
adjective
Сердца людей наполнены не любовью, а алчностью, материализмом и ненасытной жаждой стяжательства.
Human beings' hearts are filled not with love but with greed, materialism and an insatiable appetite for wealth.
Они восхваляют как смелых государственных деятелей тех, кто невольно подкармливает ненасытного крокодила воинствующего ислама.
They praise those who unwittingly feed the insatiable crocodile of militant Islam as bold statesmen.
Он порабощает человечество, процветает на ненасытной жадности.
It enslaves humanity and thrives on the insatiable nature of our greed.
Все мы должны взять на себя обязательство прилагать усилия к тому, чтобы спасти нашу планету от безудержных аппетитов ненасытных потребителей энергии.
All of us must commit ourselves to working to save our planet from the voracious appetites of the insatiable.
Нищета безмолвна, но она ненасытна.
Poverty is silent, but it is insatiable.
Мы сталкиваемся со все более серьезной и агрессивной ситуацией, когда ненасытное стремление к овладению мировыми ресурсами приводит к подрыву справедливости и гуманизма.
We face a growing, more aggressive realm where the insatiable appetite for the world's resources has led to the subversion of justice and humanity.
Глобализация, с ее непомерными аппетитами, и алчные силы ничем не ограниченного свободного рынка и либерализации торговли по-прежнему ненасытны.
Globalization, with its insatiable appetite, and the ravenous forces of unrestricted free market and trade liberalization are forever famished.
Корни всей такой незаконной политики и практики Израиля в отношении палестинского народа кроятся в ненасытном стремлении Израиля к экспансионизму.
The root of all such illegal Israeli policies and practices against the Palestinian people has been Israel's insatiable desire for expansionism.
Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end.
Военные бароны держат в заложниках все международное сообщество из-за своего ненасытного стремления любой ценой удержать власть.
The warlords are holding the international community hostage because of their own insatiable appetite to assume power at all costs.
Совершенно ненасытный.
Absolutely insatiable. Crazy.
Прибитая тварь попятилась, в моргающих глазах ее был ужас – и все та же ненасытная тоска.
The crouching shape backed away, terror in its blinking eyes, and yet at the same time insatiable desire.
adjective
Ненасытная потребность в энергоресурсах, по-видимому, вызвала их истощение.
The voracious demand for natural resources seems to have ensured the exhaustion of those resources.
Эта ситуация поощряла импорт продукции и ненасытные аппетиты международных консорциумов.
That situation created an opportunity for imported products and voracious international consortiums.
Нынешний кризис возник в результате ненасытного накопления капитала, амбиций и отсутствия национальных механизмов административного регулирования.
The current crisis sprang from voracious capital accumulation, ambition and the absence of a national regulatory framework.
Их ненасытные транснациональные компании устанавливают уровень цен, монополизируют технологии, навязывают несправедливые правила сертификации и манипулируют каналами распределения, источниками финансирования и торговли.
Their voracious transnational companies set prices, monopolize technology, impose unfair certifications and manipulate distribution channels, sources of financing and trade.
Наше печальное превращение в ненасытных животных происходит за счет нашего же физического, психического и духовного здоровья.
That sad transformation, from humans into voracious beasts, comes at the cost of our physical, psychological and spiritual well-being.
Подчеркивая эти элементы, мы не должны забывать о том, что правительство, членство которого мы только что приостановили, стало ненасытной репрессивной машиной не в последние недели.
In highlighting these elements, we should not forget that the Government that we have just suspended did not become a voracious repression machine in recent weeks.
Совет Безопасности также наносит ущерб духу и положениям Устава своей все более ненасытной и навязчивой повесткой дня, узурпирующей функции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The Security Council is also doing violence to the spirit and the provisions of the Charter through an increasingly voracious and intrusive agenda that is usurping the functions of the General Assembly and of the Economic and Social Council.
Хотя различные инициативы призваны поощрять уважение культурного разнообразия и содействовать культуре мира и ненасилия, в современном мире вспыхивают войны, которые преследуют цель геноцида и которые разжигают державы Севера в своем ненасытном стремлении к гегемонии и господству.
Although various initiatives have encouraged respect for cultural diversity and the promotion of a culture of peace and non-violence, today's world bears witness to genocidal wars promoted by the Powers of the North in their voracious pursuit of hegemonic dominance.
Необходимо также организовать в регионах денежно-кредитные резервы, включая возможность выпуска региональных специальных прав заимствования, с тем чтобы упразднить доллар в качестве резервной валюты и не позволить ненасытным империалистическим кругам продолжать обманывать мир, финансируя свой дефицит за счет выпуска банкнот.
It is also necessary to regionalize the monetary reserves, including the possibility of issuing regional special drawing rights, to abolish the dollar as a reserve currency and to prevent voracious imperialist interests from continuing to swindle the world by financing its deficit by issuing notes.
Машина становится несколько... самонадеянной, интуитивной, умной, даже ненасытной.
The Machine is becoming a bit... presumptuous, intuitive, clever, voracious even.
Дикая... сексуальная... ненасытная.
Feral... carnal... voracious.
Я — ненасытный читатель.
I'm a voracious reader.
У него есть несколько абсолютно ненасытных волкодавов.
He has this pack of absolutely voracious wolf hounds.
Ненасытные они, скажу я тебе.
They are voracious, I tell you.
У меня ненасытный интеллектуальный аппетит.
I have a voracious intellectual appetite.
Твоя дочь сексуально ненасытна.
Your daughter has a voracious sexual appetite.
adjective
Она постоянно голодна. Просто ненасытная.
She is greedy, a"handle eater"!
Возможно, я была ненасытной!
Perhaps I was greedy!
Объявляю сегодняшний день Днем Ненасытного Хапуги.
Today is Greedy Bastard Day.
Так, вы, ненасытные свиньи!
Right, you greedy pigs!
Похотливые... Жадные... Ненасытные Жестокие животные.
Horny... greedy... hungry violent animals.
Ненасытным чудовищем?
Greedy monster?
Ненасытное, всепоглощающее.
Greedy. Hungry. Devouring.
adjective
Верни, утроба ненасытная!
Give it back, glutton!
Кто из вас двоих ненасытных павлинов Флорентийский банкир?
Which of you two gluttonous peacocks is the Florentine banker?
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love.
Он ненасытный ребёнок.
He's a gluttonous baby.
adjective
Давайте оказывать поддержку миллиарду тех мелких производителей продовольствия, которые, используя устойчивые методы ведения фермерского хозяйства, смогут попрежнему снабжать нас здоровой пищей, а не будут загнаны несправедливой торговой политикой и ненасытной агропромышленностью в условия крайней нищеты.
Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries.
Трансатлантическая работорговля опустошила африканские и карибские государства, чтобы удовлетворить ненасытную экономическую алчность эксплуататоров и колонизаторов.
The transatlantic slave trade ravaged African and Caribbean nations to satisfy the rapacious economic greed and exploitation of the colonizers.
Если говорить о вмешательстве в целях поддержания мира, то можно согласиться на отказ от суверенитета, но, разумеется, не для того, чтобы позволить состоятельным ненасытным странам заграбастывать потоки капиталов в сфере финансовых услуг, а чтобы избежать массовой трагедии.
In respect of peacekeeping interventions, one can surrender sovereignty to avoid a holocaust but certainly not to permit well-heeled rapacious countries to hog the capital flows in the financial services sector.
Он сказал, что большинство вынужденно отделываться от твоих ненасытных лапок. -И почему он тебе это сказал?
Most reluctant to remove your rapacious paws, he said.
И моя любовь была столь же сильна, как мой католицизм, но, в отличие от него, кино не имело недостатков - мюзиклы, драмы, вестерны - всё годилось для того, чтобы утолять мой ненасытный голод,
And my love was as muscular as my Catholicism, but without any of the drawbacks. Musicals, Melodramas, Westerns, nothing was too rich or too poor for my rapacious appetite and I gorged myself with a frequency that would shame a sinner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test