Translation for "недружелюбный" to english
Translation examples
adjective
<<"Притеснение" означает любые недружелюбные действия, слова или жесты одного человека по отношению к другому, основанием для которых служит возраст, пол... этого человека или же действия, негативно затрагивающие достоинство другого человека, или направленные на возникновение у этого человека чувства угрозы, унижения или смятения>>.
"Harassment" means any unfriendly act, speech or gesture of one person towards another person that is based on the other person's age, gender..., or otherwise, as would adversely affect the other person's dignity or make that person feel threatened, humiliated or embarrassed"
Аналогично этому, в своей резолюции 2312 (XXII) от 14 декабря 1967 года, а именно в Декларации о территориальном убежище, Генеральная Ассамблея признала, что предоставление убежища является мирным и гуманным актом и в качестве такового не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт.
Similarly, in its resolution 2312 (XXII) of 14 December 1967, the Declaration on Territorial Asylum, the General Assembly established that the granting of asylum is a pacific and humanitarian act, and that, as such, it cannot be considered unfriendly by any other State.
Тот факт, что в скором времени после начала камбоджийских нападений премьер-министр Камбоджи незамедлительно направил Вам вышеупомянутое письмо (от 6 февраля 2011 года), лишь подтверждает преднамеренный характер нападений и недружелюбность намерений.
The swiftness of the release of the letter from the Prime Minister of Cambodia to you dated 6 February 2011 referred to above, shortly after the Cambodian attacks started, only confirms the premeditated nature of the attacks and unfriendly intention.
Безусловно, не может идти и речи о недружелюбных, а тем более враждебных действиях против народа Израиля.
It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people.
Действительно, независимому эксперту сообщили об одном случае, когда один из старших сотрудников МООНЛ говорил в издевательском и недружелюбном тоне с женщиной, возглавлявшей государственный орган.
Indeed, the independent expert was informed of one case where a senior UNMIL official used derisive and unfriendly language against a female head of a governmental body.
Применение этого права отнюдь не может быть почитаемо тою или другою из спорящих сторон за действие недружелюбное>>.
The exercise of this right can never be regarded by either of the parties in dispute as an unfriendly act.
Кроме того, имел место ряд инцидентов, когда гражданские лица, часто на мотоциклах, следовали за патрульными группами ВСООНЛ, делая недружелюбные жесты или бросая камни, и на время останавливали продвижение патрульных групп.
Additionally, there were a few incidents where individuals, often riding motorcycles, followed UNIFIL patrols, made unfriendly gestures or threw stones, and temporarily halted the patrols.
Лишь по неблагоприятному стечению географических обстоятельств мы оказались в самом центре недружелюбной среды, между спросом и предложением.
It is only through a coincidence of geography that we find ourselves placed squarely within the unfriendly theatre between supply and demand.
С другой стороны, было указано, что предложение добрых услуг или посредничество является правом третьих государств и выдвижение такого предложения не должно рассматриваться сторонами в споре как недружелюбное действие31.
On the other hand, it was noted that to offer good offices or mediation was a right of third States and the making of such an offer should not be regarded as an unfriendly act by the parties to the dispute.31
Министерство иностранных дел Латвии расценивает такое решение как недружелюбный акт по отношению к Латвии, который может вызвать лишь усиление конфронтации, особенно учитывая тот факт, что вопрос касается Договора о мире, которой положил конец войне между двумя государствами.
The Ministry for Foreign Affairs of Latvia understands such a decision as an unfriendly act in relation to Latvia which could only bring forth further confrontation, especially in view of the fact that the matter concerns the treaty of peace which ended the state of war between these two States.
- Это недружелюбная Вселенная.
It's an unfriendly universe.
Это слегка недружелюбно.
That's a mite unfriendly,
Почему вы такой недружелюбный?
Why are you so unfriendly?
Мои сослуживцы недружелюбны.
My coworkers are unfriendly.
Довольно недружелюбные, на самом деле.
Pretty unfriendly, actually.
Гарри не боялся Малфоя, но все-таки ему не хотелось быть застигнутым с мантией-невидимкой посреди компании недружелюбно настроенных слизеринцев.
Harry was not afraid of Malfoy, but he still did not much like the idea of being discovered hiding under his Invisibility Cloak by a group of unfriendly Slytherins.
adjective
Их продолжающаяся массовая кампания по перевооружению в контексте "общей оборонной доктрины" с Грецией, их провокационные действия, подстрекательские призывы и враждебная пропаганда в сочетании с отказом сесть за стол переговоров еще больше ухудшили и без того недружелюбное отношение между двумя общинами.
Their continuing massive campaign of rearmament, in the context of the "joint defence doctrine" with Greece, their provocative activities, inflammatory rhetoric and harmful propaganda, coupled with a refusal to sit at the negotiating table,have taken their toll on the already inimical relations between the two communities.
9.4 В рассматриваемом случае недружелюбные замечания, сделанные присяжным гжой И., - были доведены до сведения высокого суда Эйдсиватинга, который должным образом приостановил ход судебного разбирательства, рассмотрел данный вопрос в заслушал показания, касающиеся якобы недружелюбных высказываний гжи И. По мнению Комитета, слова гжи И. могут быть расценены как свидетельство расовых предрассудков, и в свете положений статьи 5 а) Конвенция Комитет считает, что это замечание могло бы быть сочтено как достаточное для отстранения присяжного.
9.4 In the present case, the inimical remarks made by juror Ms. J. were brought to the attention of the Eidsivating High Court, which duly suspended the proceedings, investigated the issue and heard testimony about the allegedly inimical statement of Ms. J. In the view of the Committee, the statement of Ms. J. may be seen as an indication of racial prejudice and, in the light of the provision of article 5 (a) of the Convention, the Committee is of the opinion that this
Оно добавляет, что лицом, сделавшим недружелюбные замечания во время перерыва судебного разбирательства, - гжа И. - является работник, получающий жалованье, которым в 1990 году было заработано меньше средств, чем было получено за тот же год автором сообщения по линии социального обеспечения.
It adds that the person who had made the inimical remarks during court recess, Ms. J., is a salaried worker who, in 1990, earned less income than the author received in terms of social benefits during the same year.
9.4 В рассматриваемом случае недружелюбные замечания, сделанные присяжным - г-жой Й., - были доведены до сведения высокого суда Эйдсиватинга, который должным образом приостановил ход судебного разбирательства, рассмотрел данный вопрос и заслушал показания, касающиеся якобы недружелюбных высказываний г-жи Й. По мнению Комитета, слова г-жи Й. могут быть расценены как свидетельство расовых предрассудков, и в свете положений статьи 5a Конвенции Комитет считает, что это замечание могло бы быть сочтено как достаточное для отстранения присяжного.
9.4 In the present case, the inimical remarks made by juror Ms. J. were brought to the attention of the Eidsivating High Court, which duly suspended the proceedings, investigated the issue and heard testimony about the allegedly inimical statement of Ms. J. In the view of the Committee, the statement of Ms. J. may be seen as an indication of racial prejudice and, in the light of the provision of article 5 (a) of the Convention, the Committee is of the opinion that this remark might have been regarded as sufficient to disqualify the juror.
Сотрудники, работающие в Ираке, попрежнему являются объектом неослабевающих враждебных действий со стороны вооруженных групп, недружелюбно настроенных к их работе, и поэтому вынуждены жить и работать в условиях серьезных ограничений и лишений, обусловленных чрезвычайно строгим режимом безопасности.
Staff members in Iraq continue to be subject to the unrelenting hostility of armed groups inimically opposed to their work and must therefore live and work under the onerous constraints and hardships of an extremely rigorous security regime.
adjective
Кроме того, такие отделения будут открываться тогда и там, когда и где присутствие Миссии сможет сыграть важную роль в выполнении ее мандата, включая охват недружелюбно настроенных общин и районов, которые испытывают острую нужду.
Furthermore, such offices will be opened when and where the Mission's presence can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need.
Предлагаемая внутренняя перестройка Миссии и дальнейшее расширение отделений на местах в районах, требующих информационно-разъяснительной работы с недружелюбно настроенными общинами, и районах, нуждающихся в более значительной поддержке в области развития, являются одним из результатов этого процесса обзора.
The proposed internal restructuring of the Mission and further expansion of field offices in areas requiring outreach to disaffected communities and areas needing greater development support, are a result of the present review process.
Кроме того, такие отделения будут открываться тогда и там, когда и где присутствие МООНСА может сыграть существенную роль в осуществлении ее мандата, включая информационно-разъяснительную работу среди недружелюбно настроенных общин и в наиболее нуждающихся районах.
Further, such offices will be opened when and where the presence of UNAMA can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need.
Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает поддержку государствам-членам в налаживании конструктивных контактов с недружелюбно настроенными группами, склонными к насилию, и поощряет включение их в политический диалог в качестве средства рассмотрения оснований для недовольства.
The United Nations Development Programme supports Member States in constructive engagement with disaffected groups prone to violence and promotes their political inclusion as a means of addressing grievances.
Я никогда не видела вас таким недружелюбным.
I have never seen you so disaffected.
adjective
Лоскутницы бывают недружелюбны.
The quilters can be a little antisocial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test