Translation for "неверно" to english
Неверно
adverb
Неверно
phrase
Translation examples
adverb
Эта практика неверна и расточительна.
That is wrong and wasteful.
Но то, что он сказал, неверно.
But what he said is wrong.
Все это - неверно.
That's wrong.
А ведь это неверно.
This is wrong.
Но это совсем неверно.
But that is very wrong.
Это было неверно.
That was wrong.
Замечание: Неверный перевод.
Comment: Wrong translation.
И в ней нет ничего неверного.
There is nothing wrong in it.
Это столь же неверно.
That is just as wrong.
Неверные записи, неверный тип крови, неверный обвиняемый, неверный случай...
- Wrong notes, wrong blood type. Wrong defendant. Wrong case.
— Ну так выяснилось, что она неверна.
“But that’s been found out to be wrong.
Если вы считаете хоть что-то неверным или вероятно неверным, вам следует приложить все усилия, чтобы рассказать об этом.
You must do the best you can—if you know anything at all wrong, or possibly wrong—to explain it.
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
– Я неверно понял арочную надпись, – объяснил маг. – Да и Гимли ошибся.
‘I was wrong after all,’ said Gandalf, ‘and Gimli too.
Было бы, однако, совершенно неверным полагать, как делали многие, что дружбы между братьями не существовало.
However, it is quite wrong to suggest, as some have, that the brothers were not friends.
Если неверно, мне неизменно удавалось найти в их упрощениях нечто, о чем они забыли упомянуть.
If I guessed it wrong, there was always something I could find in their simplification that they left out.
– И опять ты избрал неверный путь, – заметил Гэндальф. – Эдак ты никуда не выберешься.
‘Then once more you are going the wrong way,’ said Gandalf, ‘and I see no hope in your journey.
Я встал и произнес: — Я хотел бы задать вопрос от имени Мартина Блока: что произойдет, если закон четности окажется неверным?
So I got up and said, “I’m asking this question for Martin Block: What would be the consequences if the parity rule was wrong?”
Если я снимал муравья со следа кусочком бумаги, несколько раз поворачивал этот кусочек по кругу и возвращал муравья на след, он мог пойти в неверном направлении и узнать об этом, только когда ему попадется навстречу другой муравей.
If I’d pick up an ant on a piece of paper, turn him around and around, and then put him back onto the trail, he wouldn’t know that he was going the wrong way until he met another ant.
adverb
Из судебного решения следует, что судья пользовался этими заключениями избирательно и неверно.
It transpires from the judgement that the judge selectively and incorrectly used these reports.
Возможно, заявления делегации были неверно переведены.
Perhaps the delegation's comments had been incorrectly translated.
Наконец, он утверждает, что государство-участник дало неверную оценку фактам и материалам его дела.
Finally, he states that the State party incorrectly evaluated the facts and evidence of his case.
с) в случае неверного толкования судом нормативно-правового акта.
(c) If the court has incorrectly interpreted a regulatory act.
1. Термин "коэффициент безопасности" использован неверно - в СПС говорится о "коэффициенте умножения".
1. The term “safety coefficient” is used incorrectly; ATP refers to a multiplication factor.
46. Г-н Хошайт (Люксембург) говорит, что его голос был засчитан неверно.
46. Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that his vote had been incorrectly recorded.
Таким образом, как утверждает автор, допускались неверные ссылки на компетенцию суда.
As such, according to the author, the Court's jurisdiction was incorrectly invoked.
В случае если взносы рассчитаны неверно, считается, что они отсутствуют.
- If these inputs are calculated incorrectly, it will be assumed that there are no inputs.
Вследствие этой ошибки Судебная камера неверно оценила доказательства обвинения в геноциде.
This led the Trial Chamber to incorrectly assess the evidence on the genocide count.
Ваше предположение неверно.
You would be assuming incorrectly. Come on.
На этот раз неверна догадка господина Пёна.
Sir Byun guessed incorrectly this time.
С самого начала это было неверным.
Oh, it's used incorrectly all the time.
И ваша догадка неверна.
And you'd be guessing incorrectly.
Некоторые из них оценены неверно.
Some of these have been marked incorrectly.
Неверно её напечатали.
They spelled it incorrectly.
И в аптеке могли неверно приготовить.
And the pharmacy may have dispensed incorrectly.
Возможно, я неверно перефразировала.
Well, I might have paraphrased it incorrectly.
Возможно, я неверно ввёл данные.
Perhaps I have entered the data incorrectly.
А как стал бы третью тысячу считать — нет, позвольте: я, кажется, там, во второй тысяче, седьмую сотню неверно сосчитал, сомнение берет, да бросил бы третью, да опять за вторую, — да этак бы все-то пять.
Then, when I started counting the third thousand—'No, sorry, I think, back there in the second thousand, I counted the seventh hundred incorrectly; I'm not sure'—and I'd leave the third thousand and start over again on the second; and so on for the whole five thousand.
Подобная посылка является абсолютно неверной.
Nothing could be far from the truth.
Утверждение о том, что Комитет соответствующие меры не принимал, является неверным.
It was not true to say that the Committee had done nothing.
Выражение <<сексуальное и репродуктивное здоровье>>, в частности тогда, когда оно неверно трактуется как использование абортов, представляет собой угрозу для человеческой жизни и никоим образом не защищает права детей.
The phrase "sexual and reproductive health", in particular when it was misconstrued as including recourse to abortion, was a threat to human life and did nothing to protect children's rights.
Когда я пришел в полицейский участок, чтобы сообщить о том, что обо мне приведены неверные сведения, мне ответили: "Каков отец, таков и сын", и ничего не сделали для того, чтобы я смог проголосовать".
When I went to the police station to have this corrected, they said 'Like father, like son', and they did nothing to enable me to vote."
Кроме того, что эти резолюции дают неверное представление о реальной ситуации на местах, они никак не способствуют возврату сторон в русло политического процесса.
Aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process.
Это не добавит ничего, что могло бы вызвать неверное толкование, поскольку повестка дня неофициальных консультаций ежедневно публикуется в Журнале Организации Объединенных Наций.
This would add nothing that could give rise to misinterpretation, as the agenda of informal consultations is set out daily in the Journal of the United Nations.
Данная статья позволяет сторонам выбирать нормы права, в соответствии с которыми будет проходить рассмотрение дела по существу, но в ней ничего не сказано о верном или неверном применении этих норм.
Such article allows the parties to choose the rules of law according to which the substance of the dispute is to be determined, it has nothing to do with the correct or incorrect application of those rules.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test