Translation for "не способен" to english
Translation examples
adjective
Те, кто не способен платить, теряют доступ к воде.
Citizens unable to pay would lose water access.
Он утверждает, что представил обширные доказательства медицинского характера, которые не оспариваются государством-участником и которые подтверждают, что его здоровье настолько подорвано или ослабло, что он не способен защищать себя, не создавая при этом угрозы для своей жизни и здоровья, не способен сотрудничать с адвокатом в рамках подготовки своей защиты и не способен присутствовать на любых слушаниях или в ходе любого разбирательства.
He contends that he has produced extensive medical evidence, uncontested by the State party, establishing that his capacities have been so affected or diminished that he is unable to defend himself without endangering his life and health, unable to collaborate with counsel in the preparation of his defence and unable to attend any hearing or inquiry.
Что касается ее формулировки, то были внесены предложения, предусматривающие замену слов "не способен уплатить свои долги" словами "по всей вероятности, не способен уплатить свои долги" и исключение ссылки на держателей акций.
Suggestions as to drafting were to replace the words “will be unable to pay” with “is likely to be unable to pay” and to delete the reference to equity holders.
а) по всей видимости, в целом не способен уплатить свои долги при наступлении сроков их погашения;
(a) Is likely to be generally unable to pay its debts as they mature;
Защита тех, кто не способен защитить себя сам, является вашим долгом.
The defence of those unable to protect themselves is your burden.
В то же время должна оказываться поддержка тем, кто не способен трудиться.
At the same time, support must be provided to those who are unable to work, including to older people.
"Железнодорожный транспорт, по всей видимости, не способен увеличить свою пропускную способность..."
"Rail transport appears unable to increase its capacity ."
Если Секретариат не способен дать ответ, он потребует проведения расследования.
If the Secretariat was unable to respond, he would demand an investigation.
1. Если Председатель временно отсутствует, просит временно заменить его, не способен работать до истечения срока своих полномочий, не способен выполнять свои функции или отказывается от своей должности, его обязанности выполняет заместитель Председателя.
1. If the Chairperson is temporarily absent, asks to be temporarily replaced, is unable to complete his/her term of office, is unable to perform his/her functions or resigns, a Vice-Chairperson shall act as Chairperson.
— То есть не способен полюбить?
“You mean he's unable to love?”
Он кивнул, но сказать, похоже, ничего способен не был.
He nodded, but seemed unable to say anything else.
совершенно, совершенно не способен понять!
HE doesn't understand me, he is absolutely--ABSOLUTELY unable to sympathize.
И казалось, что преподаватель зельеварения уже не способен был отвести взгляд в сторону.
The Potions master seemed unable to look away.
Скит, маленькая сука из породы ирландских сеттеров, быстро подружилась с Бэком – еле живой, он не способен был отвергнуть ее ласки и заботы.
Skeet was a little Irish setter who early made friends with Buck, who, in a dying condition, was unable to resent her first advances.
Гарри, которому так трудно было хранить молчание, пока они подслушивали разговор, обнаружил теперь, что не способен сказать ничего, кроме: — Джинни… меч… — Знаю! — ответила Гермиона.
Harry, who had found the need to remain silent increasingly difficult the longer they eavesdropped, now found himself unable to say more then, “Ginny—the sword—” “I know!” said Hermione.
Он выразился осторожно и сказал, что, конечно, так как ему без секретаря обойтись нельзя, то, разумеется, лучше платить жалованье родственнику, чем чужому, если только тот окажется способным к должности (еще бы ты-то не оказался способен!), но тут же выразил и сомнение, что университетские занятия твои не оставят тебе времени для занятий в его конторе.
He expressed himself cautiously and said that, of course, since he would be unable to do without a secretary, it would naturally be better to pay a salary to a relative than to a stranger, on condition that he proves capable of doing the work (as if you could prove incapable!), but at the same time he expressed doubt that your university studies would leave you any time to work in his office.
adjective
a) обвиняемый имеет право на юридическую помощь, если он полностью или частично не способен оплатить услуги, связанные с его защитой;
(a) The accused is entitled to legal aid if he is partially or fully incapable of paying for his defence;
243. Если задержанному меньше 18 лет или он не способен отвечать за свои действия, то применяются специальные положения.
243. Where a person is under the age of 18 years or incapable of managing their own affairs, special provisions apply.
Юг не способен осуществить какоелибо гуманитарное вмешательство в отношении стран Севера.
The South is incapable of initiating any humanitarian intervention in the North.
Она означает, что государства-участники не могут исходить из того, что ребенок не способен сформулировать свои собственные взгляды.
This means that States parties cannot begin with the assumption that a child is incapable of expressing her or his own views.
Между подпунктами а) и b) есть противоречия, которые невозможно устранить никаким способом.
There is a contradiction between (a) and (b) which is incapable of solution.
Государственный сектор в том виде, в каком он существует, где каждые три месяца происходит реорганизация, не способен управлять государственной сферой.
The public sector as it stands, where reorganization takes place every three months, is incapable of managing public affairs.
Он не способен понять, что Генеральная Ассамблея не против Израиля.
He is incapable of understanding that the General Assembly is not against Israel.
Соответственно Ирак не способен возобновить производство таких вооружений.
Accordingly, Iraq is incapable of resuming the production of such weapons.
179. Супругу, потерявшему кормильца, который временно не способен содержать себя за счет работы, выплачивается промежуточное пособие.
179. A transitional benefit is granted to a surviving spouse who is temporarily incapable of maintaining him- or herself by working.
Оно может парализовать меня, заставить забыть, ради чего я сюда явился, причинить боль, которая меня оглушит, или еще каким-либо способом лишить меня сил и разума.
It might paralyze me, cause me to forget what I am here for, create so much pain I am distracted, or render me incapable in some other way.
adjective
:: осуществление мероприятий наиболее эффективным и результативным способом и принятие мер с целью избежать параллелизма, дублирования и нерационального использования ресурсов (оперативная подотчетность);
The activities are conducted in the most efficient and effective manner and programme overlaps, duplications and inefficient use of resources are avoided (operational accountability);
44. Когда государственные услуги или государственные предприятия приватизируются, то самым распространенным способом борьбы с их неэффективностью является увольнение большого числа служащих.
When government services or State-owned enterprises are privatized, a general measure to cure inefficiency is to lay off large numbers of employees.
Почти во всех случаях сжигание биомассы в сельских районах является неэффективным, вредным для здоровья и вызывающим сильное загрязнение способом получения энергии, особенно в помещениях.
More often than not, burning biomass for use in rural areas is inefficient, unhealthy and highly polluting, particularly indoors.
По мнению Комитета, это весьма неэффективный и ненадежный способ обмена такой информацией.
In the view of the Committee, this is a very inefficient and unreliable means of sharing such information.
Вместе с тем проведенные исследования показывают, что во многих случаях субсидирование топлива является неэффективным способом улучшения жизни бедных слоев населения.
However, research indicates that subsidizing fuel is often an inefficient way to improve the plight of the poor.
27. Создание на основе имеющихся центров обработки данных единых центров будет самым эффективным способом устранения недостатков.
27. Establishing unified centres from existing data centres will be the most effective way to eliminate inefficiencies.
Один из способов устранения такой неэффективности заключается в разработке механизмов интернализации расходов.
One way to remedy these inefficiencies is to create mechanisms for internalizing costs.
Вместе с тем процесс проб и ошибок является неэффективным способом создания такой системы.
However, the process of trial and error is an inefficient way of achieving it.
Неадекватные способы эксплуатации и обслуживания и неэффективное использование все более дефицитных водных ресурсов обусловливают возникновение большого числа социально-экономических и экологических проблем.
Inadequate operation and maintenance, and inefficient management of an increasingly scarce water resource contribute to many socio-economic and environmental problems.
adjective
Это будет трудно доказать, и Комитет считает, что во многих случаях другие используемые "способы", возможно, окажутся неэффективными, если они не будут подкреплены или дополнены средствами судебной защиты.
It will be difficult to show this and the Committee considers that, in many cases, the other means used could be rendered ineffective if they are not reinforced or complemented by judicial remedies.
Как общее правило, полиция прибегает к силе в случае абсолютной необходимости и когда другие способы вмешательства оказались неэффективными.
Generally speaking, the police used force in a given situation only in cases of absolute necessity and when other types of intervention had proved ineffective.
В рамках мониторинга и оценки семейной политики следует определять наиболее эффективный способ использования ресурсов, а также неэффективные формы работы, которые должны быть прекращены.
Family policy monitoring and evaluation should identify the most effective use of resources, as well as ineffective practices that should be discontinued.
Оценка, проводимая на уровне отдельных департаментов, в этой связи является неэффективным способом установления приоритетности и распределения ресурсов для достижения целей Организации Объединенных Наций.
Produced on a department-by-department basis, is therefore an ineffective way to prioritize and allocate resources to deliver the objectives of the United Nations
Это действительно неразумный и неэффективный способ использования весьма незначительных глобальных ресурсов.
This is, indeed, an irrational and ineffective way to use our very scarce global resources.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test