Translation for "Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°" to english
noun
Translation examples
noun
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π°, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ°Π±Π°, ΠΠ Π‘
Chief of Operations, Deputy Chief of Staff, VRS
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ Π‘Π»ΡΠΆΠ±Ρ.
The Chief of each Section is accountable to the Chief of the Service.
Π΅) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π° ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΡΠΈΠΈ/Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ - Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ
ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ
:
(e) Chief or deputy chief of bureau and chief or deputy chief of section who is in charge of a criminal job and is under the control of a provincial-municipal police commissioner such as:
g) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ - "ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ";
(g) Chief or deputy chief of traffic police bureau and chief or deputy chief of traffic police section "traffic offence only";
Π ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΎΡΡΠ°ΡΠ°, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ΄ΠΆΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΡΠ³ΠΎΠΉΠ½ΠΎ.
These officers include, among others, the Chief and Deputy Chief of West Mostar, the Chief of IlidΕΎa and the Chief of Bugojno.
Π§ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ Ρ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΠ°ΠΆΠΈ β Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ.
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»-Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ»Π°.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠΌΠ°.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ-Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠ» Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΊ ΠΠ²Π°Π½Ρ Π€Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ.
General Epanchin's chief was rather cool towards him for some while after the occurrence.
βΒ Π’ΡΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π΅Π»ΡΡ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π₯ΠΎΠ±.Β β ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ.
βThere isnβt no pipe-weed now,β said Hob; βat least only for the Chiefβs men.
ΠΏΠΈΠ²Π° ΠΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΡΡΠΈΠΌΡΡ Π½Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΡΡ, Π° ΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ;
and the Chief didnβt hold with beer, save for his Men, and closed all the inns;
Π₯ΡΠΆΠ΅: ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡΠΎ ΠΈ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π»Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΡΠ΅ΠΉΠΊΠΎΠΉ ΠΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΡΡΠΈΠΌΡΡΠ° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ². βΒ ΠΠ³Π°!
And thereβs worse than that: thereβs a few as do spy-work for the Chief and his Men.β βAh!
- ΠΠ°Π΄Π½ΠΎ, - Π·Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΠ»Π°, - ΠΡΠΏΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΡΡΡΠ½Ρ, Π³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π°.
βVery good,β laughed the chief of the guards. βIβll taste with you, and see if it is fit for the kingβs table.
Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»-Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°Π» Ρ ΡΡΠΏΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Ρ ΡΠΆΠ΅ Π½ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΊΠ½ΡΠ·Ρ; Π½ΠΎ ΡΡΠΏΡΡΠ³Π° ΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΡΠ»ΡΡΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°Π»Π°.
The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.
ΠΠ°ΡΠ»ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠΊΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ³ΡΠ΅Π±Π° Π²ΡΠ»Π΅Π΄ Π·Π° Ρ
ΠΎΠ±Π±ΠΈΡΠΎΠΌ, ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΡ
ΡΠ°ΠΏΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΠ»Π°.
So following the hobbit, down into the lowest cellars they crept. They passed a door through which the chief guard and the butler could be seen still happily snoring with smiles upon their faces.
noun
b) Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°;
(b) Be a head or a deputy head of a department
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°
Head or a Deputy Head of a Department
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ
Π΄Π΅Π» Π‘Π‘Π‘Π /Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
1988-1992 Head, First Deputy Head, Deputy Head of the Consular Directorate, Ministry of Foreign Affairs, USSR/Russian Federation
- ΠΠ½ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ - Π― Π½Π΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ!
"He's Head of Catering." "l am not Head of Catering!
βΒ Π― Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΡΡΠΏΠΏΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠ³Π΄Π΅Π½.
βIβm Head of the Magical Law Enforcement Squad,β said Ogden.
ΠΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ³Ρ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ° Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΠΎΡΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Ρ. βΒ ΠΡ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ.
he said, careful to keep his voice casual and not sound as though he was accusing the head of the Department of Magical Games and Sports of breaking the rules. βWellβ¦ well, yes,β
βΒ ΠΡΠ³ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠ±Π°ΡΡΠ΅Π»Π΅Π½,Β β ΡΠ½ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΠ΅ΡΡΠΈ,Β β Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡΠΌΡΠ΄ΡΠΈΠ»ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°β¦ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Ρ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌ!
βOh Bagmanβs likable enough, of course,β said Percy dismissively, βbut how he ever got to be Head of Departmentβ¦ when I compare him to Mr. Crouch!
βΒ Π ΡΠ°Π·Π²Π΅ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΡΠ³ΠΌΠ΅Π½ Π½Π΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ³Ρ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ°?Β β ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ.Β β ΠΠΌΡ Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΈ ΡΡΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ.
Bagman was Head of Magical Games and Sports,β said Ginny, looking surprised. βHe should know better than to talk about Bludgers near Muggles, shouldnβt he?β βHe should,β said Mr.
βΒ ΠΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌ ΡΡΡΠΊΠΈ,Β β ΠΏΠΎΠΊΠ°ΡΠ°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π‘ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠ²Π°Π» Π·ΡΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΊΡΡΠΎΠΊ ΠΊΡΡΡΡΠΈΠ½Ρ.Β β ΠΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π» Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Ρ, Π²Ρ ΡΠ°Π·Π²Π΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ?
βNo, Iβm not,β said Sirius, taking another great bite of chicken. βCrouch used to be Head of the Department of Magical Law Enforcement, didnβt you know?β
- Π₯Π°! Π₯Π°! β Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ» ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ. β ΠΠΎΠ½ ΠΎΠ½, Π·Π»ΠΎΠ΄Π΅ΠΉ, - ΡΡΠΊΠ½ΡΠ»ΡΡ Π½ΠΎΡΠΎΠΌ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ! Π‘Π»Π°Π²Π½ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π°Π»Π°ΠΊΠ°Π»ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΠ°ΠΆΠΈ. - Π’ΠΎΡΠΌΠΎΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ!
βHa, ha!β came a cry. βHereβs the old villain with his head on a jug! Heβs been having a little feast all to himself and his friend the captain.β βShake him!
ΠΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΠ»Π° ΡΡΠ°Π» ΠΊΠ»Π΅Π²Π°ΡΡ Π½ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ ΡΡΠ½ΡΠ», Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΎΠΏΡΡΠ½Π΅Π²ΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ, Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΌ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΏΡΡΡΡ ΠΎΠ½ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ Π·Π°Ρ
ΡΠ°ΠΏΠ΅Π».
The butler went on talking and laughing to himself for a while without seeming to notice, but soon his head too nodded to the table, and he fell asleep and snored beside his friend.
ΠΡΠ» Π΅ΡΠ΅ ΠΠΈΡΠΊ ΠΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π»Π», Π½Π° Π³ΠΎΠ΄ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ΅ Π΅Π΅, ΠΎΠ½ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π£ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠΌ Ρ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π»ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ½ΠΎΡΠ° ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ
ΠΏΠΎΡ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ
ΡΡΠΊ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ Β«ΠΡΠΈΠ½Π³ΠΎΡΡΡΒ»!
And there was Dirk Cresswell in the year after her tooβnow Head of the Goblin Liaison Office, of courseβanother Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
βΒ Π ΠΎΠ½, ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ. Π’Π΅Π±Π΅ Π»ΡΡΡΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ½Π΅ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Ρ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ,Β β ΡΠ°ΡΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»Π° ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΠΎΠ½Π°, Ρ
ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π²ΡΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΆΠ΅Π½Π°.Β β ΠΡΠ»ΠΈ Π₯Π°Π³ΡΠΈΠ΄ Π½Π° ΡΡΠΎΡ ΡΠ°Π· ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ
Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΈ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠ½ΠΎ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠ»ΡΠ²ΠΎΠΊΡΡΠ»Π°β¦
βRon, your dad works for the Ministry, you canβt go saying things like that to his boss!β said Hermione, but she too looked very upset. βAs long as Hagrid keeps his head this time, and argue his case properly, they canβt possibly execute Buckbeakβ¦β
noun
ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°
Superior responsibility
Π‘ΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· Π±ΡΠ» ΠΎΡΠ΄Π°Π½, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·.
The agent to whom the order was given had to communicate his intention not to execute the order to his superior or his superior's superior.
ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΎΠ½Π° β Π΅Π΅ ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π°-ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Π²ΡΠ³Π½Π°Π»ΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΈΠ»ΠΈβ¦ ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡβ¦ ΠΠ½Π° Π±Π΅Π³Π°Π»Π° ΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ Π‘Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΠ°Ρ
Π°ΡΡΡΠ°, Π΄ΠΎΠΌΠ° Π½Π΅ Π·Π°ΡΡΠ°Π»Π°;
She came back...it seems she was thrown out of somewhere, maybe beaten as well... it seems so at least... She ran to see Semyon Zakharych's superior but didn't find him at home;
ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π» Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»Π°β¦ ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠ°Ρ
Π½ΡΠ»Π° ΡΡΠ΄Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π»ΠΈβ¦ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»Ρ, ΠΈ, Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅,Β β ΡΠ°ΠΊΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΠ»Π°, Π²ΡΠ·Π²Π°Π»Π° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π‘Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΠ°Ρ
Π°ΡΡΡΠ°, Π΄Π°, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Π΅ΡΠ΅ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΡΠΎΠ»Π°.
he was out having dinner at some other general's...Imagine, she flew over to where this dinner was...to this other general's, and imagineβshe really insisted, she called Semyon Zakharych's superior out and, it seems, away from the table at that.
ΠΡΠΎΡ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π» Π±ΡΠ» Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΠ²Π°Π½Π° Π€Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡ, ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ° ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΡ, ΡΡΠΈΡΠ°Π» ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ½ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ ΡΡΠΈΡΠ°Π» ΡΠ΅Π±Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΠ²Π°Π½Π° Π€Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ, Ρ
ΠΎΡΡ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ» Π±Ρ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π± ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ.
This general was Ivan Fedorovitch's immediate superior in the service; and it pleased the latter to look upon him also as a patron. On the other hand, the great man did not at all consider himself Epanchin's patron. He was always very cool to him, while taking advantage of his ready services, and would instantly have put another in his place if there had been the slightest reason for the change.
noun
noun
Π‘ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ Π·Π²Π΅Π½ΠΎ: Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΠΎΠ².
Middle Management: Deputy Directors and Senior Assistant Directors
Π ΠΊΡΡΡΠ°Ρ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΡΡΠ΅ΠΌ, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ 52 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ 23 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
The courses were attended by a total of 52 directors and deputy directors of prisons and a total of 23 directors of labour reformatory hostels.
noun
ΠΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π» Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
Support staff will include the commander and second in command, cook and drivers
Π ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°Ρ
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° Π½Π΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»Π° Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ: Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ.
In the Police Force, no women held the following positions: Police Commander, Deputy Police Commander, Assistant Police Commander, Commissioner.
Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ
Commander and Vice Commander of the police
"ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ" ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ/ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π·ΠΈΠΈ.
βCommanderβ means the Regional/Area Police Commander or his assistant, or the commanding officer of the unit in whose jurisdiction the applicant for a licence resides.
βΒ ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ,Β β ΠΏΡΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΡΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π½Π° ΠΎΡΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ.
Β«You can tell me when I've worked through that,Β» says he, looking as fierce as a commander.
ΠΠΎ ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ½Ρ
Π΅Π»ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠΆΠ΅, Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΡΡ Ρ ΡΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π»Π΅ΠΌ ΠΠ»ΡΡΡ
Π΅Π»ΡΠΌΠΎΠΌ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π°. ΠΠΈ ΡΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π»Ρ, Π½ΠΈ Π²ΠΎΠΈΠ½Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΠ΅ΡΡΠΈ Π² ΡΠΏΠΎΡ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ Π·Π°Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°Π» Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ. ΠΠ΅ΡΠΊΠ°ΡΡ, Π½Π°Π²ΡΡΡΠΈΠ» ΠΠ΅ΡΠ½Ρ
Π΅Π»ΡΠΌ Π·ΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΆΡ β Π½Ρ ΠΈ Π»Π°Π΄Π½ΠΎ.
Perhaps not. There seemed to be some understanding between Dernhelm and Elfhelm, the Marshal who commanded the Γ©ored in which they were riding. He and all his men ignored Merry and pretended not to hear if he spoke.
noun
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΠΈΠ½ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ².
The superintendents at the centres are required to investigate all incidents.
ΠΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΡΠΌΡ.
All adjudication must be conducted by the superintendent.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ Π’. ΠΡΡΠΎΡΠΎΡΡΠ°ΠΌΠ° Π² Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅, Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π΄Π΅Π»Ρ.
The Government informed the Special Rapporteur that the Additional Superintendent and the Superintendent of Police of the area also visited T. Purushottam at the hospital to ascertain the facts of the case.
- ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ²;
Police superintendents, police officers and officersβinβcharge of police stations;
ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ 645 ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ "ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΌΡ, ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΌΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΡΡ
ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π², ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΡΠΌΡ".
Rule 645 provides that "imposition of fetters and handcuffs requires the order of the Superintendent, and the Deputy Superintendent or Assistant Superintendent shall not order any prisoner to be put in fetters or handcuffs on his own authority except in the case of emergency in which case a report shall be made to the Superintendent in writing on his next visit to the prison".
Π‘ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ/Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
Senior Security Officer/Building Superintendent
Π― - ΠΠ°Π²Π°Π΄ΠΆΠΈ, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ.
I'm Superintendent Kawaji.
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΡ Π²Π°Ρ. ΠΠ°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΈΠ΄ΡΠΈ.
The superintendent thanks you.
ΠΠ°ΠΌ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°
A new superintendent is coming. Someone called Koo.
noun
ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠΊΡΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ.
The public prosecutor may revoke the relevant call of the warden or his lawful substitute.
Π Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΡΠΌΡ.
A decision on confinement is made by the warden.
ΠΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΈΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΈΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
This had been achieved mainly by changing the wardens and their deputies.
Π‘ΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΠΎ Π»ΡΠ±ΡΡ
ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°Ρ
, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΈΠΌ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎ Π½ΠΈΡ
Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΌΡ.
Staff members are required to report any grievances brought to their attention to the Investigative Officer, who informs the warden or deputy warden.
ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΡΡΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ.
The prison warden may also approve visits by other persons.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΈ Π΄Π΅Π»Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ.
Further, it was indicated that it was a fire warden's decision to dispose of files.
ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.
If the inmate is not satisfied with the warden's response, he or she may appeal to the Regional Office.
ΠΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΡΡΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π½ΠΊΡΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
The solitary cell system had to be approved by the prison warden.
Π Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΡΠΌ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ.
A decision on solitary confinement is made by the warden or an official appointed by him.
noun
ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° (ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ)
Deputy Governor (Welfare)
ΠΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° (ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ/ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅)
Assistant Governor (Welfare/Training)
ΠΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° (ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ)
Assistant Governor (Welfare)
ΠΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, Π² ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ
, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°ΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
In the instructions which are given to the governor of each province, those objects, it is said, are constantly recommended to him, and the judgment which the court forms of his conduct is very much regulated by the attention which he appears to have paid to this part of his instructions.
ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ· Π΄Π΅Π²ΡΡΠΈ Π»ΠΈΡ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΠΏΡΠ°ΠΌΠΈ, Π° Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π°Π³Π΅Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π·Π°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡ Π½ΠΈΡ
, Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ»ΠΈ ΠΈΡ
ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ.
The members of the committee of nine, being all merchants, and the governors and factors, in their different forts and settlements, being all dependent upon them, it is not unlikely that the latter might have given peculiar attention to the consignments and commissions of the former which would establish a real monopoly.
noun
ΠΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°
Special activities as Principal Private Secretary
1993-1994 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠ°, ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ Ρ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈ
- Principal private secretary to the Minister of Justice and Keeper of the Seals: 1993-1994.
1 Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Π²ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄) (Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Ρ)
1 General Service (Principal level) (Security Captain)
1998 - 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρ, 2001 Π³ΠΎΠ΄: Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ°ΡΠ° ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°
1998-1999, 2001: Principal Private Secretary to the Minister for Human Rights
ΠΠ³Π±Π°Π½Π΄Π°ΠΎ-ΠΡΡΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ ΠΡΠ½ΠΎΠ½, Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΈ ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π° ΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Kounon Agbandao-Assoumatine, principal private secretary, Ministry of Labour and Social Security
1989 Π³ΠΎΠ΄ ΠΠ°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ° ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π°.
1989 Principal private secretary at the Ministry of the Civil Service and Labour.
ΠΠ½ ΡΠ°ΠΌ. - ΠΠΎ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ...
But, Mr. Principal...
Π― Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ», Π½ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ».
I didn't understand it but the principal explained it.
ΠΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ Π² ΠΎΡΠΈΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°.
I'm, uh, being called to the principal's office.
Π’Π΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΡΠΊΠ²Π°ΠΉΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π²ΡΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ°Π»ΡΠ±Ρ. ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π²ΡΠ·Π²Π°Π» Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡΠΌΠ°Π½Π° β Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΡ
ΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡΠΎΠ².
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. Β«Mr.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test