Translation for "настойчивое на" to english
Настойчивое на
Translation examples
persistent in
Нам придется проявить терпение и настойчивость.
We have to be patient and persistent.
Мы, если хотите, обречены на упорство и настойчивость.
We are doomed to persist and to persevere, if you will.
1. Новые реалии и настойчивые вызовы
1. New realities and persistent challenges
Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность.
Continued persistence and vigilance are required.
- настойчиво напоминает о моральных и этических обязанностях
-Persistent reminder of moral and ethical responsibilities
Для этого нужны настойчивые усилия.
It will take persistent action.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
This demands patience, persistence and perseverance.
Необходимо с настойчивостью и упорством продолжать эту работу.
The work needs to continue with persistence and perseverance.
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
Есть у хищников особое терпение, неутомимое, настойчивое, упорное, как сама жизнь, которое помогает пауку в паутине, змее, свернувшейся кольцом, пантере в засаде замирать неподвижно на бесконечные часы.
There is a patience of the wild—dogged, tireless, persistent as life itself—that holds motionless for endless hours the spider in its web, the snake in its coils, the panther in its ambuscade;
Настойчивые попытки называть мою страну както иначе неприемлемы.
It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name.
85. УВКБ настойчиво разъясняет, что им проводится политика добровольной репатриации.
85. UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation.
Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость?
Why, then, despite the consequences, this insistence?
Несмотря на настойчивые призывы полиции, группа не расходилась.
Despite insistent calls by police, the group did not disperse.
2. Настойчивость в отношении получения информации о поставщиках была обусловлена следующими двумя соображениями:
2. The purpose of insisting on supplier information was twofold:
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Все более настойчивыми становятся требования к обеспечению справедливости.
And calls for fairness are more insistent.
Мы настойчиво призываем вас к прощению и примирению".
We exhort you insistently to practise forgiveness and reconciliation.
Они также настойчиво заявляли о том, что им необходима система взаимопомощи.
They also insisted on their need for a mutual support network.
Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво требуют подотчетности в ответ на свою помощь.
Above all, it insisted on accountability in return for its assistance.
Твоя настойчивость на том, чтобы сказать правду независимо от того, что на первом месте у тебя цена
Your insistence on telling the truth no matter what the cost is why we ended up here
Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета.
You are, with your insistence on continuing these experiments despite the condemnation of this council.
так и есть!» — повторял он настойчиво про себя.
That's it!” he repeated insistently to himself.
— Пойдем! — настойчиво повторил Зосимов и вышел.
“Come on!” Zossimov repeated insistently, and he walked out.
Заразительно!» — подумал он. — Читай! — воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно.
It's catching!” he thought. “Read!” he suddenly exclaimed insistently and irritably.
Бокал медовухи настойчиво толкался в висок дяди Вернона, тот попытался его отпихнуть.
The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon’s head; he attempted to beat it away.
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
Несмотря на всё свое замешательство перед настойчивым и вызывающим взглядом Роди, она никак не могла отказать себе в этом удовольствии.
In spite of her confusion before Rodya's insistent and challenging look, she simply could not deny herself that pleasure.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
— Молчи, Соня, я совсем не смеюсь, я ведь и сам знаю, что меня черт тащил. Молчи, Соня, молчи! — повторил он мрачно и настойчиво. — Я всё знаю.
“Be still, Sonya, I'm not laughing at all, I know myself that a devil was dragging me. Be still, Sonya, be still!” he repeated gloomily and insistently. “I know everything.
— Одним словом, — настойчиво и громко сказал он, вставая и немного оттолкнув при этом Порфирия, — одним словом, я хочу знать: признаете ли вы меня окончательно свободным от подозрений или нет?
he said, loudly and insistently, getting up and pushing Porfiry a little aside, “in short, I want to know: do you acknowledge me to be finally free of suspicion, or not?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test