Translation for "мудрый" to english
Translation examples
adjective
С кончиной этого мудрого руководителя братские Коморские Острова потеряли великого и мудрого человека и опытного лидера.
With the death of this wise leader, the fraternal Comoros has lost a great and wise man and a capable leader.
Это мудрое и важное решение.
This is a wise and important decision.
Это было бы мудрым вложением в будущее.
That would be a wise investment for the future.
И сказал ему мудрый раввин:
Said the wise Rabbi:
И это оказалось мудрым решением.
That had proved to be a wise decision.
Это мудро и смело.
This is wise and courageous.
Это, действительно, мудрая поговорка.
It is indeed a wise saying.
Будет ли услышан этот мудрый человек?
Will the wise man be heard?
Народ так мудр!
The people are so wise.
О, мама, мудрая, мудрая мама.
Mother, wise, wise mother.
Ты стал мудрым – и жестоким.
You are wise, and cruel.
Мудро, подумала Джессика.
Wise , Jessica thought.
Ты, Гэндальф, ты и сильный и мудрый.
You are wise and powerful.
А потому лишь, что он мудр и силен;
But because he's wise and strong.
Ибо даже мудрейшим не дано провидеть все.
Even the wise cannot see all ends.
– Ты поймешь еще, что это мудрое правило.
It's a wise rule as you'll come to see,
– Только не выдумывай то, чего нет. Если не хочешь назвать себя (и это мудро) и если не хочешь разозлить дракона отказом (и это не менее мудро), то именно так и нужно говорить с ним.
“But don’t let your imagination run away with you!” This of course is the way to talk to dragons, if you don’t want to reveal your proper name (which is wise), and don’t want to infuriate them by a flat refusal (which is also very wise).
Пока Мудрые охраняют Кольцо Всевластья, мы будем сдерживать Вражье воинство.
And at the least, while the Wise ones guard this Ring, we will fight on.
Тогда, может, это я? Сам Стилгар порой исполняет мои приказы, и старейшины, мудрейшие из мудрых, прислушиваются ко мне на Совете!
Do I rule? Even Stilgar does my bidding on occasion, and the sages, the wisest of the wise, listen to me and honor me in Council.
adjective
Мудрый, следуя этому, действует, но не ради наград>>.
The way of the sage is to act but not compete".
Ваше сегодняшнее заявление содержит ряд ключевых и, я думаю, очень мудрых тезисов, да и множество цветистых пословиц.
Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs.
Но на этом я и остановлюсь, следуя очень хорошему и мудрому совету нашего алжирского коллеги, и позволю состояться дальнейшему обмену взглядами.
But I will stop there and follow the very good and sage advice of our Algerian colleague and allow further exchanges of views to take place.
Мне просто хотелось бы подхватить мудрые замечания предыдущих коллег.
I would just echo the sage comments of earlier colleagues.
Мудрый совет
Sage advice.
Мудрый совет, мистер Хэнд.
Sage advice, Mr Hand.
- И это твой мудрый совет?
That's your sage advice?
- Я слушал мудрые советы.
- I was getting sage advice.
Спасибо за мудрый совет.
Thank you for that sage advice.
Какие-нибудь мудрые советы?
Any sage advice?
Ты был мудрым?
Were you sage?
Председатель КПЭ Тоуре Бомоко, Улем всех дзенсуннитов, один из четырнадцати делегатов, так и не отрекшихся от экуменизма (они вошли в историю как «Четырнадцать Мудрых»), признал наконец, что КПЭ совершила ошибку.
Chairman Toure Bomoko, an Ulema of the Zensunnis and one of the fourteen delegates who never recanted ("The Fourteen Sages" of popular history), appeared to admit finally the C.E.T. had erred.
1. Последователи Четырнадцати Мудрых, чьим Писанием стала Экуменическая Библия и чьи взгляды нашли выражение в Комментариях и другой литературе, ставшей плодом деятельности Комиссии Переводчиков-Экуменистов (сокращенно КПЭ).
The followers of the Fourteen Sages, whose Book was the Orange Catholic Bible, and whose views are expressed in the Commentaries and other literature produced by the Commission of Ecumenical Translators.
adjective
Хотел бы здесь также упомянуть мудрые философии и великие цивилизации, достигшие вершин своего развития в Китае, Индии, Японии и в других странах.
I would also refer here to the profound philosophies and great civilizations that flourished in China, India, Japan and elsewhere.
Это не просто просвещенная социальная политика, а, возможно, одно из самых мудрых решений, которое может когдалибо быть принято развивающейся страной для ликвидации нищеты и стимулирования своей экономики>>.
This isn't just enlightened social policy. This may be one of the most profound decisions a developing country will ever make to banish poverty and galvanize its economy,
Хочу напомнить о мудром высказывании Махатмы Ганди в отношении того, что Земля достаточно богата, чтобы удовлетворить все наши потребности, но не нашу алчность.
We recall Mahatma Gandhi's profound observation that the Earth has enough to satisfy all our needs, but not our greed.
Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice.
Мы все высоко ценим его мудрый и объективный подход к процессу реформы Организации Объединенных Наций, которым он твердо руководит в период глубоких перемен в международной жизни.
We all appreciate his wisdom and sense of balance in steering the reform process of the United Nations itself with a firm hand at a time of profound change on the international scene.
В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives.
Это может быть очень мудрым.
It can be very profound.
Ёто мудро!
It's profound!
Это очень мудро.
Aye, that's very good. That's very profound.
О, это так мудро
Oh, so profound
Это мудро и применительно
It's... it's profound, and it applies.
Это очень мудро, я уверена.
That's very profound, I'm sure.
Или мудро.
Or profound.
Это мудро, глубоко.
It's witty, it's profound.
Какое-нибудь мудрое осознание жизни?
Any profound realisations about life?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test