Translation for "мириться" to english
Мириться
phrase
Translation examples
verb
Могу сказать то же самое и тем, кто ждет от нас, что мы будем мириться с баснями, которые Соединенные Штаты рассказывают в Комиссии, и при этом шантажируют и запугивают половину мира.
The same holds true if we are expected to put up with the tall stories retailed by the United States in the Commission's work as it blackmails and bullies half the world.
Во-первых, Гарри теперь приходилось мириться с постоянным присутствием Лаванды Браун, а она, по всей видимости, считала, что каждая минута, когда она не целуется с Роном, прожита зря;
Firstly, Harry had to put up with the frequent presence of Lavender Brown, who seemed to regard any moment that she was not kissing Ron as a moment wasted;
verb
Филиппины не мирятся с использованием детей-солдат.
The Philippines does not condone the use of child soldiers.
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
Does it consciously condone all these evils?
Однако с такими инцидентами никогда не мирились, и к ним не проявлялась терпимость.
However, such incidents would never be condoned or tolerated.
25. Мы не намерены мириться с безнаказанностью.
25. We do not condone impunity.
Занимать такую позицию не значит мириться с внесудебными казнями.
To take this stance is not to condone extrajudicial execution.
51. Таиланд не готов мириться с расизмом и апартеидом.
51. Thailand does not condone racism or apartheid.
Ни одна религия в мире не прощает насилия в отношении детей.
Violence against children was not condoned by any religion.
С такими уголовными акциями нельзя мириться.
Such criminal acts cannot be condoned.
Этот вопрос имеет принципиальное значение: с такими преступлениями нельзя мириться или закрывать на них глаза.
This matter is of paramount importance: it cannot be condoned or ignored.
Нельзя мириться с незаконным оборотом наркотиков.
Drug trafficking can in no way be condoned.
Я не буду мириться с тем, что он делал.
I don't condone what he did.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
Who spares the sinner, condones the sin.
Наше мерзкое правительство мирится с содомией, разводами, абортами!
Our filthy government condones sodomy, divorce, abortion!
Я не хочу, чтобы люди думали, что я мирюсь с таким лицом.
I don't want people thinking i condone this face.
Будет непросто, если правительство и дальше будет мириться с подобными действиями.
LAUGHTER AND CHATTER It would be hard if the government condoned those actions.
Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой.
As a herbivore, you cannot condone this cull.
С этим нельзя мириться.
I can't condone it.
Я не буду мириться с насилием.
I won't condone violence.
О, то есть мне стоит мириться с тем, что пытают кого-то, кто мне не безразличен?
Oh, so I should condone someone I care about being tortured?
Давайте вместе добиваться не просто мира, а, что самое важное, прочного мира.
Together, let us make peace -- but a peace, most importantly, that will last.
– Они заключают мир. – Мир?
They're making peace.
Весь мир уже не в состоянии терпеть эту несправедливость.
The world as a whole is no longer able to bear this injustice.
Они затрагивают процессы управления в мире и будущее многосторонней политики.
They have a bearing on the processes of global governance and the future of multilateralism.
А теперь вели своему человеку за теми кустами прекратить целиться в меня, не то я сперва избавлю мир от тебя, а после займусь им! – Эй, ты! – взревел Стилгар. – Делай как она велит!
Now, tell that man of yours behind the bush over there to stop trying to bring his weapon to bear on me, or I'll rid the universe of you and take him next." "You there!" Stilgar roared. "Do as she says!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test