Translation for "лишения" to english
Translation examples
За счет такого режима лишений сербы укрепляли свой контроль над анклавами.
From this regime of privation the Serbs consolidated their control over the enclaves.
В условиях эмиграции они страдают от нищеты и различных лишений.
During that emigration, they suffered from poverty and various privations.
- захват и конфискация личных вещей лиц, лишенных свободы;
- Seizure and confiscation of private belongings of persons deprived of their liberty;
Они также в частном порядке провели собеседование с 40 лицами, лишенными свободы.
They also conducted private interviews with 40 persons deprived of their liberty.
Не может быть расхождений во мнениях относительно тирании, лишений и нужды.
There can be no difference of opinion as to the tyranny of privation and want.
Бдительность в виде лишения.
Vigilance in the face of privation.
Было бы оскорбительным если бы мы потеряли... то что мы отстояли... с таким трудом, с такими мучениями... с такими жертвами, и многими лишениями.
It would be an outrage if we were to lose... what we have fought for... with so much labor, so much worry... so much sacrifice, and so many privations.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Здесь на севере наш поход отмечен поражениями и лишениями.
Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation.
Мы никому не рассказали подробности о том, как выжили, но мне казалось, будто люди как-то прознали о наших лишениях.
We'd said nothing of the details of our survival to anyone, but I wondered if they somehow knew of our privations.
- Подготовит к будущим лишениям.
Ready for the privations ahead.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
A true dream. But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
Мне следовало ненавидеть разлуку с семьей или лишения во время долгого пути, но по-настоящему я ненавидел только корабли.
I should have abhorred leaving my family or the privations of the trail, but really it was only the ships.
Солдатской жене следует ждать лишений.
A soldier's wife must expect privations.
noun
с) Компенсация за лишения
(c) Hardship allowance
Адвокат требует выплатить компенсацию за лишения, причиненные заявителю.
She claims compensation for the hardship endured by the complainant.
Боснийский народ продолжает страдать от огромных лишений.
The Bosnian people continues to suffer great hardships.
Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм.
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism.
Морская блокада усугубила лишения населения.
The sea blockade compounds the hardships.
Люди не знают страданий, нищеты и лишений.
It is a world without suffering, poverty and hardship.
В настоящее время масштабы этих лишений несколько уменьшились.
These hardships have now ameliorated somewhat.
В нем определяются "материальные лишения" и "социальные лишения" и пути их преодоления.
It defines "material hardship" and "social hardship" and lays down the ways of dealing with it.
Мы знаем, что эмбарго приводит к лишениям и страданиям.
We know that the embargo causes hardship and suffering.
Это не будет лишением!
It's not a hardship!
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
Баланс лишений требует проведения этой операции.
The balance of the hardships demand that this surgery proceed.
Я знаю достаточно об их лишениях.
I know well enough their hardship.
Мы освободили их от тяжелых лишений.
We liberated them from greater hardship.
Это конец беззакония, неудач и лишений.
"It's the end of injustice, misfortune and hardship."
Служа Богу, вы сможете вынести любые лишения...
By serving the Lord, you live in hope and endure hardships...
Временное лишение.
A temporary hardship. (Chuckles)
Предзнаменование лишений и смерти.
A foreshadowing of hardship and death.
К одиночеству, лишениям, усталости... смерти.
Solitude, hardship, exhaustion, death.
Решился же он на убийство вследствие своего легкомысленного и малодушного характера, раздраженного, сверх того, лишениями и неудачами.
He had resolved on the murder as a result of his frivolous and fainthearted nature, further exasperated by hardship and failure.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
И если даже благодаря крепости своего организма эти дети выживают, несмотря на все лишения, на какие обрекает их плохое поведение их родителей, то все же пример этого плохого поведения обыкновенно развращает их, так что вместо того чтобы быть полезными обществу своим трудом, они благодаря своим порокам и распущенности становятся общественным злом.
If by the strength of their constitution they survive the hardships to which the bad conduct of their parents exposes them, yet the example of that bad conduct commonly corrupts their morals, so that, instead of being useful to society by their industry, they become public nuisances by their vices and disorders.
Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства.
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity.
За ними скрывается суровая реальность: боль, страдания, лишения.
Behind them lies a grim reality of pain, suffering and destitution.
В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения.
In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul.
Лишения, которым подвергаются многие перемещенные лица, вызывают серьезную обеспокоенность.
The state of destitution in which many of the displaced persons are forced to live is alarming.
Нам всем известна причина крайних лишений, которым подвергаются сейчас палестинцы.
The cause of the utter destitution Palestinians now suffer is known to all of us.
(c) является лицом, лишенным средств к существованию;
(c) A destitute person;
Многие терпящие лишения женщины вынуждены нищенствовать.
Many destitute women are reduced to begging.
Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям.
Any income below such limit means material destitution.
Уход за пожилыми людьми, лишенными средств к существованию, Ливан
Care of destitute aged, Lebanon
Африка -- это континент, где лишения достигли вызывающего тревогу уровня.
Africa is the continent where the ills of destitution have attained an alarming level.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test