Translation for "лежать между" to english
Лежать между
verb
Translation examples
Устранение бремени НИЗ, лежащего на системе общественного здравоохранения, и нахождение соответствующих путей вмешательства -- уникальные по своему характеру задачи для развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода.
The public health burden of NCDs and appropriate ways by which to intervene pose unique challenges to developing and middle-income countries.
Все шире признается, что речь идет не о <<праве [какоголибо государства] вмешиваться>>, а об <<ответственности за защиту>>, лежащей на каждом государстве, когда дело касается людей, страдающих в результате катастроф, которых можно было бы избежать, -- массовых убийств и изнасилований, этнической чистки, выражающейся в изгнании и запугивании людей, и умышленного создания условий, в которых люди голодают и подвергаются воздействию болезней.
There is a growing recognition that the issue is not the "right to intervene" of any State, but the "responsibility to protect" of every State when it comes to people suffering from avoidable catastrophe -- mass murder and rape, ethnic cleansing by forcible expulsion and terror, and deliberate starvation and exposure to disease.
Там, где Соединенное Королевство считает, что территория не способна выполнять лежащие на ней международные обязательства или что события в территории дают повод для беспокойства по другим причинам, британское правительство будет без колебаний ставить этот вопрос перед правительством территории и, при необходимости, принимать соответствующие меры.
Where the United Kingdom felt that a Territory was failing to fulfil the international obligations which extended to it or developments in a Territory gave rise to other concerns, the British Government would not hesitate to raise it with the Territory's Government and to intervene where necessary.
В этой связи мы считаем крайне необходимым, чтобы Вы, с учетом лежащих на Вас обязанностей вмешались в этот вопрос лично, дабы обеспечить, чтобы работа Комиссии отвечала нормам международного права и принципам правосудия.
We therefore consider it essential that you should intervene personally, pursuant to your responsibility, with a view to ensuring that the work of the Commission is in conformity with international law and the principles of justice.
В свете вышеизложенного я настоятельно призываю Вас, принимая во внимание лежащую на Вас ответственность за осуществление меморандума о взаимопонимании и программы <<нефть в обмен на продовольствие>>, принять меры с целью гарантировать правильное с юридической точки зрения функционирование механизма установления цен на нефть, утвержденного в начале реализации программы, с тем чтобы обеспечить ее беспрепятственное исполнение и наличие достаточных для этого средств.
In the light of the foregoing, I urge you, by virtue of your responsibility for the implementation of the memorandum of understanding and the oil-for-food programme, to intervene to guarantee the correct legal implementation of the oil pricing mechanism adopted at the beginning of the programme, so as to ensure the smooth execution of the programme and the availability of sufficient funds for it.
Даже если формирования не находились под влиянием правительства, на правительстве лежала обязанность вмешаться, с тем чтобы обеспечить защиту гражданского населения в этом районе.
Even if the militias were outside the influence of the Government, it was the Government's responsibility to intervene to ensure the protection of the civilian population in this area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test