Translation examples
adjective
Этот путь узок и крут и выходит за пределы национальных границ и узких интересов.
This path is narrow and steep and transcends national borders and partisan interests.
Лестницы не должны быть слишком крутыми (наклон по возможности не должен превышать 38°).
The stairs should not be too steep (maximum gradient 38° if possible).
2.5.1.2 Трапы не должны быть слишком крутыми (наклон не должен превышать 32°).
2.5.1.1 The stairs should not be too steep (maximum gradient 32°).
c) неровный рельеф с крутыми склонами и весьма разнообразные ландшафты;
(c) Uneven relief with steep slopes and very diversified landscapes;
Это крутой и каменистый путь.
The path is steep and rocky.
выход [каждого] на крутую траекторию учения
[everyone] on a steep learning curve
Гора, которую нам предстоит преодолеть, высокая и крутая.
The mountain is high and steep.
- Крутых ступенек.
- Steep stairs.
Лестница крутая.
They're steep.
Крутая лестница.
So steep.
Очень круто.
Very steep.
Крутой уклон
Steep gradient.
Это круто.
That's steep.
противоположный берег оказался крутым и скользким.
The far bank was steep and slippery.
На узенькой и крутой лестнице было очень темно.
The narrow and steep stairway was very dark.
Лестница была узенькая, крутая и вся в помоях.
The stairway was narrow, steep, and all covered with swill.
Наконец перед крутым подъемом он остановился и зевнул.
At last, as they began to climb a steep slope, he stopped and yawned.
Они вошли в дверь и спустились крутой извилистой дорогой.
They passed the Door and walked on down the steep winding road.
Хоббиты спустились по крутому травянистому склону и нырнули в заросли.
The hobbits scrambled down a steep green bank and plunged into the thick trees below.
Змеею вилась она вверх, врезаясь в отвесную скалу. Крутая, точно лестница, она открывала обзор то спереди, то сзади.
Steep as a stair, it looped backwards and forwards as it climbed.
Это был довольно длинный и крутой холм, или горка, футов в сорок высотой.
This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
Мы еле-еле вскарабкались на вершину – такие там были крутые склоны и непролазные кустарники.
We had a rough time getting to the top, the sides was so steep and the bushes so thick.
Они вышли из огромной промоины, прорезавшей высокий и крутой, почти отвесный глинистый берег.
Coming to the opening they found that they had made their way down through a cleft in a high steep bank, almost a cliff.
adjective
Массивные заградительные стены, построенные из валунов, удачно вписываются в круто уходящие ввысь близлежащие горы и визуально как бы подпирают тяжелую железобетонную конструкцию, возвышающуюся над поймой реки.
Massive retaining walls built of water-washed boulders echo the abrupt rise of the nearby mountains and buttress visually the heavy reinforced concrete structure hovering above the flood plain of the river.
1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму.
1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-section, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line.
4.3.1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму.
4.3.1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-section, the use of smooth internal surfaces and the minimization of the length of the sampling line.
A.8.1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали до минимума.
A.8.1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line.
А, пришёл, крутой?
Well, has come, abrupt?
Ты же у нас крутой!
You are abrupt!
Том с досадой затормозил, мы въехали на пыльный пятачок перед вывеской Джорджа Уилсона и круто остановились.
Tom threw on both brakes impatiently and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign.
Увенчанный лесом холм, с которого они только что спустились, издали казавшийся более крутым, чем вблизи, представлял прекрасное зрелище.
The hill, crowned with wood, which they had descended, receiving increased abruptness from the distance, was a beautiful object.
adjective
В конце концов, для людей, которые так ожесточенно боролись за свободу, было бы тяжело видеть, что крутая дорога к демократии привела к нищете, расслоению населения или социальному застою.
It would be difficult, after all, for people who had fought so hard for freedom to find that the tough road to democracy led to poverty, marginalization or social stagnation.
Крутой, крутой, слабак, крутой, слабак, слабак, крутой, крутой, слабак, слабак, крутой, слабак.
Tough, Tough, Soft, Tough, Soft, Soft, Tough, Tough, Soft, Soft, Tough, Soft.
Я залпом проглатывал стопочку, показывая, какой я крутой малый, — вроде тех, каких видишь в фильмах, — а затем, переждав секунд двадцать, отправлял следом воду.
I’d take the whole shot glass down at once, to show I was a tough guy, like I had seen in the movies, and then I’d sit around for about twenty seconds before I drank the water.
— Да ну вас! — отмахнулся Гарри и зевнул. В столовой Гарри взял большую тарелку овсянки и, пока ел, понемногу приходил в себя. Дошла очередь до тоста с джемом, и тут появилась вся команда. — Сегодня круто придется! — Вуд сидел за столом, не притрагиваясь к еде.
“Oh, shut up,” Harry yawned. He revived a bit over a large bowl of porridge, and by the time he’d started on toast, the rest of the team had turned up. “It’s going to be a tough one,” said Wood, who wasn’t eating anything.
adjective
Поскольку в нем есть несколько крутых поворотов, судам приходится менять курс на этих изгибах как минимум 12 раз.
As it has several sharp turns, the ships are bound to alter course at least 12 times at these bends.
Поручни не должны иметь крутых изгибов.
Handrails shall not have sharp bends.
Туда ведет однополосная дорога, петляющая между крутыми склонами и пересекающая глубокое ущелье по старому мосту с однополосным движением.
To reach it, vehicles must use a single road, that winds through sharp hills and crosses a deep river gorge over an antiquated, single-lane bridge.
Наконец, на оперативном уровне рекомендуется использовать единообразные знаки и разметку на (крутых) поворотах и обеспечить специальные маршруты для медленно двигающихся транспортных средств.
Finally, at the operational level, it recommends consistency in signing and marking of (sharp) bends; and alternative routing of slow traffic.
- многочисленные и/или крутые повороты;
Numerous or sharp bends;
Круто, да?
Sharp, no?
Реально круто.
Real sharp.
Будь крутой.
Be sharp.
Крутой парень.
Fella's sharp.
Выглядишь крутым.
You look sharp.
Смотришься круто!
Looking sharp.
Крутой снаружи- крутой внутри.
Look sharp, feel sharp.
За ночь погода круто переломилась, и в воздухе веяло осенью.
The night had made a sharp difference in the weather and there was an autumn flavor in the air.
Несколько раз дядя Вернон делал крутой вираж, и какое-то время машина двигалась в обратном направлении. А потом снова следовал резкий разворот.
Every now and then Uncle Vernon would take a sharp turn and drive in the opposite direction for a while.
Наконец они выехали на край обрыва, а дорога вела все вверх, крутым склоном к скалистой расселине, а за нею расстилалась долина.
At last the king’s company came to a sharp brink, and the climbing road passed into a cutting between walls of rock, and so went up a short slope and out on to a wide upland.
Она поднималась косогором к востоку, потом круто сворачивала назад, на излучине прорезая огромный камень, некогда извергнутый вулканом.
After climbing eastward for some time it bent back upon itself at a sharp angle and went westward for a space. There at the bend it was cut deep through a crag of old weathered stone once long ago vomited from the Mountain’s furnaces.
Гарри круто обернулся, Крюкохват изо всех сил ухватился за его шею. К ним приближался высокий худой волшебник с пышной гривой седых волос и длинным острым носом.
Harry whirled around and Griphook tightened his hold around Harry’s neck: A tall, think wizard with a crown of bushy gray hair and a long, sharp nose was striding toward them.
воздух был сух, но свеж и прохладен; тишину нарушала лишь песня жаворонка. Арагорн развернулся и пошел по течению. Вдруг из-за крутого поворота реки стремительно выплыл громадный лебедь с гордо изогнутой белоснежной шеей, янтарными глазами, золотистым клювом и слегка раскинутыми в стороны крыльями.
The air was very bright and still, and there was a silence, except for the high distant song of larks. They turned a sharp bend in the river, and there, sailing proudly down the stream towards them, they saw a swan of great size. The water rippled on either side of the white breast beneath its curving neck. Its beak shone like burnished gold, and its eyes glinted like jet set in yellow stones; its huge white wings were half lifted. A music came down the river as it drew nearer;
adjective
40. В материалах АПЧ говорится, что после сентября 2001 года в контексте борьбы с терроризмом власти Эмиратов приняли крутые меры против оппозиционеров и лиц, подозреваемых в принадлежности к исламистскому движению.
AHR observed that from September 2001, the Emirati authorities took in the context of the fight against terrorism drastic measures against opponents or persons suspected of affinity with the Islamist movement.
Должно быть, круто, раз не мог прислать пацана.
Must be drastic if you couldn't send the kid.
Я не знаю, что делать с этим крутым поворотом в моей жизни.
I'm not sure what to make of this drastic change of course in my life.
Простите, что мне пришлось прибегнуть к таким крутым мерам, чтобы донести до вас всю суть.
I'm sorry I had to take such drastic measures to make my point.
Это слишком круто.
That's too drastic.
Больно уж круто
Seems a bit drastic.
Иногда жизнь выписывает крутые повороты.
From time to time life changes drastically.
Вам не кажется что это слишком крутые меры
Don't you think that's a little drastic?
Ты повисла, Никола, сделай что-нибудь невъебенно крутое.
You're on the ropes, Nicola, do something fucking drastic.
Не слишком ли круто?
That seems a little drastic.
adjective
В докладе рассматриваются определения сексуального насилия, его распространенность и причины совершения сексуальных преступлений, а также выражается мнение о том, что к числу четырех факторов, которые могли повлиять на рост количества зарегистрированных случаев изнасилования, относятся следующие: увеличение количества изнасилований сопряжено с возникновением среди молодежи культуры жестоких "крутых парней", обусловленной высокими уровнями укоренившейся структурной безработицы и маргинализации; совершенствование практики полиции и применяемых подходов, переход к ориентации на обслуживание и сильный упор на проблему насилия в отношении женщин, связанный с инициативами по расширению возможностей жертв и изменениями в осведомленности женщин в отношении сексуального насилия.
The report looks at the definitions of sexual violence, its prevalence, and reasons for the sexual crimes, and argues that four factors that are likely to have impacted on levels of recorded rape include: increases in the level of rape associated with the emergence of a violent "masculinised" culture among young men caused by entrenched high levels of structural unemployment and marginalization; improvements in police practices and attitudes, shift to service orientation and the strong focus on violence against women related to victim empowerment initiatives and changing awareness among women about sexual violence.
Это так круто.
That is very strong.
Большой крутой мужик.
Big strong man.
Жизнь крута, козлина.
- Live strong, asshole.
- Черт, я крутая.
Hell, I'm a strong person.
Такой крутой.
It's so strong.
- Круты, эти римляне.
-Sure. - Strong, the Romans.
он крут.
Wow, that ahjusshi is very strong.
Возле устья ущелья утесы с обеих сторон чуть пониже, и на двух крайних скалах, крутых, голых и черных, воздвигнуты высокие, массивные башни, именуемые Клыками Мордора.
High cliffs lowered upon either side, and thrust forward from its mouth were two sheer hills, black-boned and bare. Upon them stood the Teeth of Mordor, two towers strong and tall.
И таким образом наживает врагов в тех, кого притеснил, и теряет дружбу тех, кто способствовал завоеванию, ибо не может вознаградить их в той степени, в какой они ожидали, но не может и применить к ним крутые меры, будучи им обязан — ведь без их помощи он не мог бы войти в страну, как бы ни было сильно его войско.
In this way you have enemies in all those whom you have injured in seizing that principality, and you are not able to keep those friends who put you there because of your not being able to satisfy them in the way they expected, and you cannot take strong measures against them, feeling bound to them.
adjective
Крутые повороты в политике отнюдь не благоприятствуют достижению этой цели: компании более охотно идут на инвестиции, когда они в достаточной степени уверены в стабильном и постоянном росте спроса.
Rapid changes in policies are inimical to this objective; firms will be more willing to invest if they can be reasonably confident of sustained and steady growth in demand.
Но в момент такого крутого подъема произошла трагедия
But with his rapid ascent, there was a tragedy.
Чтобы компенсировать это, СПА направляет самолёт на крутое снижение с последующей укороченной посадкой при помощи тормозных крюков на корабле.
To compensate, the ACLS sends the plane into a rapid descent, followed by a condensed landing buffered by the ship's tail hooks.
adjective
И... и мы встречались в Малибу на крутом обрыве ночью.
And we were meeting on the bluffs.
- Да. С другой стороны - отвесные скалы, крутой обрыв до самой воды.
The other side of the island is rock bluffs all the way down to the edge of the water.
Мы заняли позиции на одном крутом повороте.
Our position was at a blind turn. We hid on a bluff by a pond.
Я подъехал к берегу в полумиле от городка и повел лодку вдоль крутого обрыва по тихой воде.
I fetched the shore a half a mile above the village, and then went scooting along the bluff bank in the easy water.
adjective
И кто тут говорит за всех порядочных людей... о, это крутой старый м-р Сьютхауз, пыльный шкаф из зала суда.
And who is this who speaks for all decent men... oh, it's craggy old Mr Southouse, the Bailey furniture.
adjective
- Крутой выбор.
- That's a bold choice.
А ты очень крут.
You are very bold.
Всё крутится вокруг густых бровей сейчас, чем больше, тем лучше.
It's all about the bold brow right now; the bigger the better.
Счастье улыбается крутым.
Fortune favours the bold.
Он достаточно крут.
He's a bold one, ain't he?
Если я смогу так же круто сыграть, то все будет просто зашибись.
If I can be so bold, we sound fucking amazing.
- И я подумал, что красный цвет будет круто смотреться.
- But I was thinking red would be real bold. Kind of fun.
adjective
Однако, моё крутое (трудное) путешествие не принесло результатов
My arduous journey, however, was for naught.
adjective
Я слышал, тут несколько модов крутилось.
I've heard there's a few mods about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test