Translation examples
noun
Принимать крохи из рук палача в условиях, когда блокада становится все более жесткой и безжалостной, недостойно нашего благородного народа.
To accept crumbs from our executioner while the blockade becomes increasingly tight and merciless would not be worthy of a dignified people.
Кроме того, она намерена всегда выступать против исторической версии, согласно которой она должна занимать подчиненное положение, довольствуясь крохами благ, великодушно оставленными ей в мире, где процветают лишь сильные.
Furthermore, it will always be against the version of history that wants it to remain subjected, living on the crumbs magnanimously left in a world where only the powerful remain solvent.
Как мы можем допускать, чтобы создавалась ложная картина перспектив прогресса, которых не существует, чтобы нам предлагались ничтожные крохи или чтобы нас вовлекали в маневры с целью достичь сомнительной нормализации, выгодной только для одной из сторон, не проявляющей никакого желания к достижению мира?
How can we allow a false impression to be given of horizons of progress which do not exist, of worthless crumbs picked up or of manoeuvres designed simply to open the way for gratuitous normalization from which one party benefits without providing any indication of a wish for peace on his part?
Достижения в области средств связи и информационных технологий, являющиеся фирменным знаком глобализации, привели к стиранию географических границ и к укреплению многонациональных корпораций, а значит и к необходимости в новом подходе к решению мировых проблем с помощью международных отношений. <<Крох>> со стола богатых стран теперь недостаточно для удовлетворения потребностей <<третьего мира>>, который стремится освободиться от отсталости и покончить с нищетой и болезнями.
The advances in telecommunications and information technologies, signature traits of globalization, have led to a withering of geographical boundaries, along with a strengthening of multinational corporations, and hence the need for a new approach to tackling our world's problems in international relations. The "crumbs" from the rich nations have become insufficient to satisfy the needs of a third world seeking to extract itself from backwardness and to eradicate poverty and disease.
Вторым результатом является возникновение двух категорий мандатов: одна привилегированная категория, пользующаяся постоянным притоком ресурсов, и вторая, игнорируемая и не обеспеченная достаточными ресурсами категория, получающая крохи.
The second effect was the creation of two classes of mandate: one privileged class, benefiting from a constant flow of resources; and another, neglected and underfunded, class, scrambling for crumbs.
Убежден, что новый миропорядок будет сопряжен с более справедливым распределением мировых благ с помощью тех, кто несправедливо на протяжении десятилетий обрекался на нищету и прозябание, прогнозируемую отсталость и вынужден был радоваться остающимся крохам ими же производимых, но перераспределяемых не в их интересах богатств.
I am convinced that the new world order will entail a fairer distribution of the world's wealth and it will be marked by assistance to those who for decades have been unjustifiably doomed to poverty, stagnation and predictable backwardness and have had to be content with the remaining crumbs of the wealth produced by them but then redistributed and not in their favour.
В настоящее время существуют две категории мандатов: одна привилегированная категория, пользующаяся постоянным притоком ресурсов, и вторая, игнорируемая и не обеспеченная достаточными ресурсами категория, получающая крохи.
There were currently two classes of mandate: a privileged class, benefiting from a constant flow of resources; and another neglected class, underfunded and scrambling for crumbs.
Иллюзия интеграции развеялась. "Возможное экономическое развитие", для которого характерен структурный "неодуализм", приводит к тому, что предприниматели и определенная часть населения извлекают выгоды из этого развития, в то время как другая часть лишь ожидает эти выгоды или просто вынуждена довольствоваться крохами, которые она получает в результате социальной политики и деятельности филантропических организаций.
The fable of integration has faded away. "Potential economic growth", which is characterized by a kind of structural "neodualism", results in one sector of the economy and of the population benefiting and the other merely waiting or being content with the crumbs given to them by social policy or philanthropic agencies.
Тем не менее мы принимаем его как единственные крохи, которые можно получить в значительной мере дозируемого механизма разоружения.
Nonetheless, we accept it as the only crumbs one can get out of our highly rationalized disarmament machinery.
Любовница всегда в тени, ей всегда достаются лишь крохи.
Always in the shadow, you always grab the crumbs.
Килборн дает лишь крохи информации о работе
Kilborn only gives crumbs of information through the job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test