Translation examples
adjective
На какое-то краткое мгновение премьер-министр позволил себе немыслимую надежду, что никто ему не ответит.
For a brief moment he allowed himself the impossible hope that nobody would answer him.
Во всякое время тебя пропустят ко мне, кроме кратких часов моего сна.
None shall hinder your coming to me at any time, save only in my brief hours of sleep.
— В прошлом десятилетии приметы говорили о том, что в волшебном мире наступил всего лишь краткий перерыв между двумя войнами.
In the past decade, the indications have been that wizardkind is living through nothing more than a brief calm between two wars.
Он увидел огромную тень, ощутил сотрясшую его тело ярость, бурную и краткую, как удар электрическим током.
He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
После обычного краткого полета в удушающей тьме Гарри оказался в узеньком проулке, где должно было начаться выполнение первой части их плана.
After the usual brief spell of darkness and near suffocation, Harry found himself in the tiny alleyway where the first phase of their plan was scheduled to take place.
В кратком заявлении, сделанном в пятницу вечером, министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся в нашу страну и вновь принялся за старое.
In a brief statement on Friday night, Minister for Magic Cornelius Fudge confirmed that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned to this country and is once more active.
Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании: – Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, – потом замялся и закашлялся.
He spoke ‘a few suitable words’, as they would have said in the Shire: We are all very much gratified by the kindness of your reception, and I venture to hope that my brief visit will help to renew the old ties of friendship between the Shire and Bree; and then he hesitated and coughed.
На всякий случай есть у меня и еще к вам просьбица, — прибавил он, понизив голос, — щекотливенькая она, а важная: если, то есть на всякий случай (чему я, впрочем, не верую и считаю вас вполне неспособным), если бы на случай, — ну так, на всякий случай, — пришла бы вам охота в эти сорок-пятьдесят часов как-нибудь дело покончить иначе, фантастическим каким образом — ручки этак на себя поднять (предположение нелепое, ну да уж вы мне его простите), то оставьте краткую, но обстоятельную записочку.
And, just in case, I have a little request to make of you,” he added, lowering his voice. “It's a bit ticklish, but important: if—I mean, just in case (which, by the way, I don't believe; I consider you quite incapable of it), if, I say—just so, in any such case—you should have the wish, during these forty or fifty hours, to end this matter somehow differently, in some fantastic way—such as by raising your hand against yourself (an absurd suggestion, but perhaps you'll forgive me for it)—then leave a brief but explicit note.
adjective
— Замечательно краткое и точное изложение фактов, — склонив голову, сказал Дамблдор.
“An admirably succinct and accurate summary, yes,” said Dumbledore, bowing his head.
adjective
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
Однако каждое письмо ожидалось подолгу и оказывалось весьма кратким.
but her letters were always long expected, and always very short.
Такова в кратких словах история Бернской республики, как и ряда других швейцарских городов.
This is the short history of the republic of Berne as well as of several other cities in Switzerland.
Капитан никогда не заговаривал со сквайром, а когда сквайр спрашивал его о чем-нибудь, отвечал резко, кратко и сухо.
The captain, on his part, never spoke but when he was spoken to, and then sharp and short and dry, and not a word wasted.
Через несколько минут вернулся Бингли, краткая беседа которого с их отцом увенчалась полным успехом.
In a few minutes she was joined by Bingley, whose conference with her father had been short and to the purpose.
Скажи ему, чтобы он дал им краткое наставление по водной дисциплине, а потом уложил спать в казармах, примыкающих к посадочному полю.
Have him give a short drill on water discipline, then bed the men down for the night in the barracks adjoining the field.
Все же нижеследующие краткие и простые соображения могут помочь более убедительному выяснению ошибки, которая, по-видимому, ввела в заблуждение этих писателей.
The following very short and plain argument, however, may serve to explain more distinctly the fallacy which seems to have misled those gentlemen.
Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую и гостиную и, признав их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.
As they passed through the hall, Lady Catherine opened the doors into the dining-parlour and drawing-room, and pronouncing them, after a short survey, to be decent looking rooms, walked on.
В течение первой недели летнего семестра всем пятикурсникам надлежит пройти краткое собеседование с деканом своего факультета на предмет выбора будущей профессии.
All fifth-years are required to attend a short meeting with their Head of House during the first week of the summer term to discuss their future careers.
adjective
При этом ДНЯО был кратким документом, но такой объем может оказаться слишком кратким для ДЗПРМ.
In this respect, the NPT was a concise document, but might be too concise for an FMCT.
Выразив самым любезным, хотя и кратким, образом свою признательность шурину за его доброту, он далее одобрил предпринятые мистером Гардинером шаги, а также подтвердил свое согласие выполнить взятые от его имени обязательства.
In terms of grateful acknowledgment for the kindness of his brother, though expressed most concisely, he then delivered on paper his perfect approbation of all that was done, and his willingness to fulfil the engagements that had been made for him.
adjective
Кроме того, предполагается, что Комитет готовит краткое замечание.
Moreover, the Committee was supposed to be drafting a succinct comment.
Краткие детали окончательного регламентацион-ного постановления (постановлений)
Succinct details of the final regulatory action(s)
Краткое заглавие, которое привлечет интерес читателей:
Succinct title that attracts the reader's attraction:
12. Резолюции должны быть как можно более четкими и краткими.
12. Resolutions should be as clear and succinct as possible.
Это будет краткое, четкое и вдохновляющее заявление о задачах.
As a mission statement, it would be succinct, clear and inspiring.
Доклад завершается кратким перечнем выводов и рекомендаций.
The report concludes with a succinct set of conclusions and recommendations.
d) Краткие сообщения о двусторонних и многосторонних контактах
(d) Succinct reports on bilateral and multilateral contacts
Удивительно, какое сильное влияние что-то может иметь, что что-то может быть таким кратким и таким правдивым.
It's extraordinary how something can have such impact, be so succinct and have such emotional truth behind it.
Каждая из этих картин такая.. повествовательная, краткая.
'Every one of these pictures are so..' ...declarative, succinct.
adjective
Вынесенные ими заключения - краткие и необоснованные - являли собой пример непотизма.
The assessments, terse and unsubstantiated, were an example of nepotism.
Вы просто уединились в своем дворце на холме и запугивали и нагоняли страх на паству, с помощью Вашего краткого и немногословного обращения в Вашей официальной газете, в виде странных и ретроградских тезисов.
and you have threatened and terrorized the faithful, through your terse and telegraphic communiqués in L'Osservatore Vaticano, with obscurantist and retrograde theses.
adjective
5. Во втором столбце кратко излагается содержание соответствующих статей.
The second column summarizes the relevant articles in capsule form.
adjective
В своем ответе правительство представило подробную информацию об их положении до ареста сирийскими властями, но при этом ограничилось изложением весьма кратких сведений, касающихся обвинений и процедур, в результате которых трое из них предстали перед Верховным судом государственной безопасности, а два впоследствии освобожденных лица предстали перед Военно-полевым судом.
In its reply the Government provided detailed information on their situation prior to their arrest by the Syrian authorities, but limited itself to a fairly laconic submission on the charges and procedure that led three of them to be sent before the Supreme State Security Court and the two that were afterwards released, before the Field Military Court.
adjective
В других разделах сайта Центр приводит краткую информацию о некоторых базирующихся в США сайтах, ведущих пропаганду ненависти.
Elsewhere on the site, the Center has provided thumbnail sketches of some American-based hate sites.
44. В приложении III кратко описывается положение, с которым сталкиваются МСП.
Annex III is intended to provide a thumbnail sketch of the situation for SMEs.
C. Краткое описание современного положения 7 - 8 5
C. A thumbnail sketch of the present situation 7 — 8 5
5. На основе изложенных выше мандатов и представленного краткого описания пакета мер по осуществлению структурной перестройки становится очевидной роль МОТ в отношении структурной перестройки.
"5. From the aforementioned mandates and this thumbnail sketch of the structural adjustment package, the ILO's role with respect to structural adjustment can readily be seen.
adjective
Несмотря на эти замечания, в настоящем докладе содержится очень незначительная фактологическая информация; последний пункт (пункт 355) можно назвать как излишне кратким, так и расплывчатым.
In spite of those comments, the present report contained very little factual information; the last paragraph (para. 355) could be described as both lapidary and vague.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test