Translation for "который был временем" to english
Который был временем
Translation examples
Министерство юстиции предприняло другие важные инициативы, которые со временем могут помочь укрепить доверие общественности к судебной системе.
The Ministry of Justice undertook other important initiatives, which over time could help to rebuild public confidence in the judiciary.
Стоит напомнить, что выполнение многих рекомендаций сопряжено с внутренними процессами принятия решений, которые требуют времени.
It is worth recalling that many recommendations involve internal decision-making processes, which take time.
Это существенно помогло при составлении сборника социальных статистических данных, в котором содержатся временне ряды данных по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и по показателям их реализации.
This helped greatly in the preparation of the compendium of social statistics, which provided time-series data on the Millennium Development Goals and their indicators.
Запрещение подобной практики в принципе привело бы к отмене некоторых важных миссий, для которых фактор времени является решающим.
Prohibiting such upgrades in principle would have aborted some important travel missions for which the time factor was crucial.
Это также признается в рамках ЦРТ, которые предусматривают временные рамки и количественные показатели борьбы с крайней нищетой по многим направлениям.
This is also recognized by the MDGs, which provide time-bound and quantified targets for addressing extreme poverty in many dimensions.
Для этого в нем предлагаются реалистичные и осуществимые рекомендации, которые со временем могут сократить число этих конфликтов, если не полностью положить им конец.
It strives to do so by proposing realistic and achievable recommendations which, in time, may reduce if not entirely end those conflicts.
Такие остатки включают неразорвавшиеся боеприпасы, содержащие токсичные опасные продукты, которые со временем могут попадать в окружающую среду.
This includes unexploded ordnance which may contain toxic and dangerous products, which over time may be released into the environment.
Такой подход особенно важен во времена кризиса, которые являются временами радикальных перемен.
Such an approach is particularly relevant in times of crisis, which are times of radical change.
Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты.
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results.
Правление с признательностью отметило представленную информацию и анализ, результаты которого со временем должны помочь в выявлении намечающихся тенденций и принятии необходимых мер по исправлению положения.
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided, which over time should permit the identification of developing trends and the possible need for corrective action.
which was a time of
Различные страны имеют различные потребности, которые со временем изменяются и влияют как на лесную площадь, так и на характер лесов.
Different countries have different requirements, which alter over time and affect both the area and the nature of their forests.
Такое возвращение ведет к накоплению радионуклидов в верхних слоях атмосферы, которые со временем могут опуститься по спирали до уровня моря.
Re-entries of this kind result in an increased loading of radionuclides in the upper atmosphere, which can in time spiral down to sea level.
29. Один из участников от частного сектора ответил, что в некоторых случаях риск, связанный с выбросами углерода, не поддается количественной оценке; примером служит свалочный метан, количество которого со временем меняется.
One private sector participant responded that in some cases carbon risk could not be quantified; an example is the methane content in landfills, which varies over time.
Эти данные будут интегрированы в единую автоматизированную систему, доступ к которой со временем будет предоставлен потенциальным пользователям.
All this will be integrated into a computerised system which will in time be accessible to potential users.
В этой связи он обращает внимание на резолюцию Генеральной Ассамблеи 57/323, в которой определены временные рамки и объем зачитываемых сумм, подлежащих возврату.
In that connection, he drew attention to General Assembly resolution 57/323, which specified the timing and amount of the credits to be returned.
Новая Зеландия и Токелау дали совместные обязательства по созданию целевого фонда, который со временем обеспечит для Токелау долгосрочные и независимые поступления.
New Zealand and Tokelau have a joint commitment to establish a trust fund which will in time assure a long-term, independent income for Tokelau.
(процентная доля контрактов, для которых период времени от момента опубликования условий до момента подписания контракта составляет не более 15 дней для простых контрактов и 180 дней для комплексных контрактов)
(Percentage of cases in which the lead time from the issuance of terms of reference to the signing of a contract is no more than 15 days for simple and 180 days for complex contracts)
Такая подготовительная работа будет включать в себя правовой и лингвистический анализ окончательного текста поправок к Киотскому протоколу, который потребует времени.
Such preparatory work will include a legal and linguistic review of the final text of amendments to the Kyoto Protocol, which will require time.
Кроме того, на шестьдесят второй сессии Комиссии Специальный докладчик представил несколько очень важных докладов, рассмотрение которых требует времени.
Moreover, at the Commission's sixty-second session, the Special Rapporteur had submitted several extremely important reports, which required more time for review.
Еще одним примером является международное уголовное право, которое со временем может стать более автономным в этом смысле слова.
Another example was international criminal law, which might over time become more self-contained in that sense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test