Translation examples
adverb
PSI-02-14 НАБДД: реальная необходимость в испытаниях на удар под косым углом
PSI-02-14 NHTSA: Real World Need for Oblique Test
21. Был задан вопрос, будут ли проводиться испытания на косой удар, и было отмечено, что в процедуре ИСО в настоящее время испытания грудной клетки на косой удар не предусмотрены.
21. There was a question on whether oblique tests would be conducted and it was noted that currently there are no oblique thoracic tests in the ISO procedure.
Воздействие этих сил наиболее характерно при прямых и косых лобовых ударах.
These forces most typically occur in frontal and oblique frontal impacts. Linkage Actuation Failures
PSI-03-06, НАБДД: дополнительные выгоды испытания на перпендикулярный удар по сравнению с испытанием на удар под косым углом
PSI-03-06, NHTSA: Incremental Benefits Perpendicular to Oblique Configuration
PSI-03-12, НАБДД: воспроизводимость конфигурации испытания на удар под косым углом
PSI-03-12, NHTSA: Repeatability of Oblique Test Configuration
m. Косая внутренняя брюшная мышца (Oblique Abdominous Internus)
m. Oblique Abdominous Internus bb. Triceps Brachii
У тебя косая наддесенная трещина.
It's called an oblique supragingival fracture.
Ну, одиночная рваная рана, проникающая во внешние слои брюшной косой мышцы.
Well, it's a single laceration penetrating the external abdominal oblique muscle.
- Ну, мисс Ларсон, готовы попотеть над наружной косой?
Well, Mrs. Larson... gonna work those obliques hard today.
Отделяю косые мышцы.
Blunt separation of the oblique muscles.
Наверное, вы о косых мышцах живота.
I believe you mean the obliques.
И если тебе нужно что-нибудь пожирнее, всегда есть его косая форма
And if you want something's that's bold, there's always oblique.
Нож вошёл под косым углом.
The knife entered at an oblique angle.
В передне-задней, боковой и косой проекциях.
A PA, a lateral and oblique.
adverb
Маргинализированные и обездоленные нашего мира косо смотрят на Организацию Объединенных Наций, которая каждый день пытается управлять танцем ангелов на булавочной головке.
The world's marginalized and disadvantaged look askance at a United Nations that daily seeks to choreograph the dancing of angels on the head of a pin.
Потом началась вся эта заварушка, люди начали на него косо смотреть, и он удрал на Силли.
Then with all this kick and sprawl, folk start to look him askance so he slips off to the Scillies.
И не надо косо смотреть.
And you needn't look askance.
Его руки начали трястись, он посмотрел как-то косо?
His hands started fidgeting, he looked askance?
adverb
- Здесь выкроено по косой так, чтобы--
- We just cut on the bias and so what...
adverb
Ну что ж, даже самые лучшие планы идут косо.
Oh, well, even the best laid plans go awry.
adverb
Наличие косых течений, сильных боковых ветров и т.п. и пределы допустимого безопасного отклонения судов от перевальной линии могут быть обозначены плавучими знаками в зависимости от местных условий (Приложение 3, рис. 3).
Bearing in mind the local conditions of the given sector, it is possible to indicate by means of signs and signals on the water (Annex 3, figure 3) the presence of cross-currents, strong side winds, etc., and the limits within which vessels may safely diverge from the crossover line.
6. Кроме того, полномочия представили Палестина (13) и Лига арабских государств, а также Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (все); Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) (6); Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ); Постоянная группа национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ (все); Комитет НПО по ЮНИСЕФ (6, 12); Агентство по культурному и техническому сотрудничеству (1, 3, 4, 6, 11, 13); Международное сообщество Бахайи (1, 4, 6, 11); Международная организация францисканцев; Международная торговая палата; Международный комитет Красного Креста (1,3, 4, 5с, 11, 12, 13); Международный совет по социальному обеспечению (1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 12, 14, 15, 16, 17); Международный совет женщин; Международная федерация женщин с университетским образованием (6, 12); Международная федерация работников учреждений социального обслуживания; "Риссхо-Косей-кай"; "Ротари интернейшнл"; и Всемирный союз католических женских организаций (5, 6).
6. In addition, Palestine (13) and the League of Arab States had submitted credentials, as had the United Nations Development Programme (UNDP) (all); the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) (6); the World Health Organization (WHO); the Standing Group of the National Committees for UNICEF (all); the NGO Committee on UNICEF (6, 12); l'Agence de coopération culturelle et technique (Agency for Cultural and Technical Cooperation) (1, 3, 4, 6, 11, 13); Bahá'í International (1, 4, 6, 11); Franciscans International; International Chamber of Commerce; International Committee of the Red Cross (1, 3, 4, 5 (c), 11, 12, 13); International Council on Social Welfare (1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 12, 14, 15, 16, 17); International Council of Women; International Federation of University Women (6, 12); International Federation of Social Workers; Rissho Kosei-kai; Rotary International; and the World Union of Catholic Women's Organizations (5, 6).
- Ну да... Он косит.
- Yeah, he's cross-eyed.
Косить глазами.
Crossing your eyes.
Ты что, косая?
Are you cross-eyed?
Глаза твоей дочери будут косить.
Your daughter's eyes will cross.
Но он же косой.
But he's cross-eyed.
Что поставим косому Майку?
Where do we stand on cross-eyed Mike?
Чего вы на меня коситесь?
Why are you looking at me cross-eyed?
Она что, кривая или косая?
Is she cross- or one-eyed?
- И все косые.
All cross-eyed.
У меня глаза косят.
I mean, my eyes get crossed.
— Эх-х-х, почему-то хорошие люди умирают рано, — пробормотал вдруг Хагрид, припадая к столу. Глаза его немного косили. Слизнорт между тем продолжал выводить припев. — И папа мой до срока, того… да и твои мама с папой, Гарри.
“Aaargh, the good die young,” muttered Hagrid, slumping low onto the table, a little cross-eyed, while Slughorn continued to warble the refrain. “Me dad was no age ter go… nor were yer mum’ an’ dad, Harry…”
— Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову. Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец». Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, посетителей встречал специфический запах и невообразимый галдеж. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за двуглавыми тритонами, друзья разглядывали клетки.
“There’s a magical creature shop just over there,” said Harry, who knew Diagon Alley very well by now. “You could see if they’ve got anything for Scabbers, and Hermione can get her owl.” So they paid for their ice cream and crossed the street to the Magical Menagerie. There wasn’t much room inside. Every inch of wall was hidden by cages. It was smelly and very noisy because the occupants of these cages were all squeaking, squawking, jabbering, or hissing.
— Винки ни за что не расскажет — ик — секреты хозяина, — заявила она, закачалась еще сильнее и, нахмурившись, косо поглядела на Гарри. — Не суйте нос, куда не следует! — Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — накинулся на нее Добби. — Гарри Поттер храбрый и благородный, и Гарри Поттер совсем не сует нос, куда не следует! — Сует! Он сует нос — ик — в дела — ик — моего хозяина. Винки — ик — честный эльф-домовик. Винки — ик — держит рот на замке — ик — а кто — ик — выведывает, да вынюхивает… — Винки вдруг закрыла глаза, сползла со стула на коврик перед камином и громко захрапела.
“Winky keeps—hic—her master’s secrets,” she said mutinously, swaying very heavily now, frowning up at Harry with her eyes crossed. “You is—hic—nosing, you is.” “Winky must not talk like that to Harry Potter!” said Dobby angrily. “Harry Potter is brave and noble and Harry Potter is not nosy!” “He is nosing—hic—into my master’s—hic—private and secret—hic—Winky is a good house-elf—hic—Winky keeps her silence—hic—people trying to—hic—pry and poke—hic—” Winky’s eyelids drooped and suddenly, without warning, she slid off her stool into the hearth, snoring loudly.
adverb
Если Монтеро косо взглянет на вас, вы сваливаете, ясно?
If Montero even looks at you sideways, you pull out, you get it?
Они все идут косо.
They all go sideways.
Все эти косые взгляды не службе.
All the sideways glances during service.
Косой взгляд мог вывести его из себя.
A sideways glance could've made him snap.
Шоу готова пристрелить любого, кто косо на неё посмотрит.
Shaw's ready to shoot anybody who looks at her sideways.
Последнее, что мне нужно, чтобы Шеф косо на меня смотрел.
The last thing I need is the chief looking at me sideways.
Если кто-то посмотрит на тебя косо, я выбью ему зубы.
If anybody looks at you sideways, I'll punch 'em in the fucking mouth.
Эти ветки сломаны по косой.
These branches are snapped sideways.
Но на меня всё так же косятся, Кейси.
I'm still getting a bunch of sideways looks, Casey.
могут засудить тебя лишь за один косой взгляд.
they could sue you just for looking at 'em sideways.
Гарри выдернул волшебную палочку и увидел, как Дадли на нее косится. — Тебе запрещено, — мигом сказал Дадли. — Думаешь, я не знаю?
Harry pulled out his wand. He saw Dudley look sideways at it. “You’re not allowed,” Dudley said at once. “I know you’re not.
Ее застилали косые дождевые полотна.
Curtains of wind-blown rain were slanting down.
их озаряли косые солнечные лучи из-за перистых облаков на западе.
slanting into the valley from among white clouds high in the West.
Луна косо освещала подножие водопада; поблескивал бурливый водоем.
The moonlight still slanted down to the fall’s foot and gleamed on the ripples of the basin.
Но Гарри уже не слушал: он узнал тонкий косой почерк Дамблдора на пергаменте.
But Harry was not listening; he had just recognized the thin, slanting writing on the parchment.
«Вот это» был свиток пергамента, на котором знакомым тонким косым почерком было написано имя Гарри.
It was a scroll of parchment with Harry’s name written upon it in familiar thin, slanting writing.
Рядом под расслабленной рукой Гарри лежал листок пергамента, исписанный тонким косым почерком.
Beside it, held in place by Harry’s relaxed hand, was a piece of parchment covered in thin, slanting writing.
Но, развернув его, Гарри увидел не узкий косой почерк Дамблдора, а неопрятные каракули, разбирать которые было трудно еще и потому, что пергамент покрывали большие пятна расплывшихся чернил.
but rather than finding Dumbledore’s long, narrow, slanted writing he saw an untidy sprawl, very difficult to read due to the presence of large blotches on the parchment where the ink had run.
— Да все этот знак из «Сказок». Вот, смотри! Она сунула Гарри под нос «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора», раскрытую на странице с копией письма Грин-де-Вальду, написанного таким знакомым, летящим косым почерком Дамблдора.
She took a deep breath, as though bracing herself, and said, “It’s that mark, the mark in Beedle the Bard. Look at this!” She thrust The Life and Lies of Albus Dumbledore under Harry’s unwilling eyes and saw a photograph of the original letter that Dumbledore had written Grindelwald, with Dumbledore’s familiar thin, slanting handwriting.
На следующее утро, переместившись, они оказались на продуваемом всеми ветрами склоне холма. Оттуда открывался прекрасный вид на деревушку Оттери-Сент-Кэчпоул. С высоты домики казались игрушечными. Косые лучи солнца падали на землю в разрывы облаков.
They had an excellent view of the village of Ottery St. Catchopole from the breezy hillside to which they Disapparated next morning. From their high vantage point the village looked like a collection of toy houses in the great slanting shafts of sunlight stretching to earth in the breaks between clouds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test