Translation for "компромисс" to english
Компромисс
phrase
Translation examples
Речь идет о компромиссе.
That means compromise.
Следует достичь компромисса.
It is time to compromise.
Достичь компромисса было нелегко.
Compromise was not easy.
Ну да, это компромисс.
Well, yes, it is a compromise.
Это - постыдный компромисс.
That was a shameful compromise.
D. Предлагаемый компромисс
Proposed compromise
Не должно быть никаких компромиссов.
There can be no compromise.
Поэтому мы не станем ничего обсуждать, и я не собираюсь идти на какие-либо компромиссы.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Но, уходя, осмелюсь заметить, что впредь надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов.
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Каркаров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал!
exploded Karkaroff. “After all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
– Может быть, обсудим этот вопрос наедине, – поспешно предложил высокий гильдиер. – Я уверен, что мы в состоянии найти компромисс, который…
"Let us talk this over privately," the taller Guildsman said. "I'm sure we can come to some compromise that is—"
Джинни засмеялась, а у Гермионы был такой вид, точно она не знала, смеяться ей или нет. В порядке компромисса она сделала большой глоток из кубка со сливочным пивом и закашлялась.
Ginny laughed; Hermione looked as though she did not know whether to smile or not and compromised by taking an extra large gulp of Butterbeer and choking on it.
В конце концов, я получил от министра армии письмо с предложением компромисса: я приеду на первое совещание, послушаю, что на нем будет говориться, а там уж и решу, могу я принести какую-то пользу или нет.
Finally I got a letter from the Secretary of the Army, which proposed a compromise: I would come to the first meeting, where I could listen and see whether I could make a contribution or not.
В порядке компромисса он поднес ту часть, куда говорят, к уху. — Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание…
He compromised by holding the mouthpiece to his ear, “Arthur Weasley, Misuse of Muggle Artefacts Office, here to escort Harry Potter, who has been asked to attend a disciplinary hearing…”
Правительство и мятежники должны выработать разумный компромисс.
The Government and the rebels would have to work out a reasonable accommodation.
Мы руководствовались стремлением к компромиссу и сотрудничеству, а не к конфронтации.
We were seeking accommodation and cooperation and not confrontation.
Процесс переговоров должен проникнуться духом компромисса и политической воли.
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process.
Есть только один компромисс, на который мы можем пойти, поскольку мы в тупике.
There is only one accommodation we can make, because we are in a hole.
Такой мир, конечно, в первую очередь зависит от способности сторон идти на политический компромисс.
Such peace is of course contingent primarily on political accommodation.
они называются Компромисс.
It's called Accommodation.
Я призываю собрание подготовить простую и уважительную петицию, которую мы направим его Величеству, и в которой будет сказано то, что колонии хотят немедленно вступить в диалог и прийти к компромиссу в этих несчастных спорах, и что мы готовы выполнить все условия
I move this assembly consider a humble and dutiful petion be dispatched to his Majesty, one that includes a plain statement that the colony desires immediate negotiation and accommodation of these unhappy disputes, and that we are willing to enter into measures
- Мы не идем на компромиссы с незаконно бастующими!
- We don't accommodate illegal strikers!
Никакие компромиссы не потребуются, абсолютно никакие.
Accommodations will not be necessary, not necessary at all.
Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
Мы бы нашли компромисс.
No. We would've reached an accommodation.
Я - посредник между двумя частями общества, которые пытаются достичь компромисса.
I'm... a mediator between two sects of society that are trying to reach an accommodation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test