Translation examples
Это поможет им не быть бременем и не рассматриваться как таковое.
This will help them not to be a burden, and not to be seen as one.
Если таковой системы не существует, ее необходимо ввести.
If no such system existed, one should be introduced.
Таковы были прощальные слова Элронда, и один Фродо их услышал и запомнил.
These words no one else heard, and Frodo kept them to himself.
Ну-с, а моя мысль именно такова, что всего больше заметишь и узнаешь, наблюдая молодые поколения наши.
Well, sir, it is precisely my notion that one sees and learns most of all by observing our younger generations.
Потому, когда меня нет, я и ключи увожу, и никто без меня по три, по четыре дня и прибирать не входит, таково мое заведение.
When I am not here--for two or three days at a time, now and then--no one comes in to tidy the house or anything; those are my orders.
Однако военные сказали ему: «Нет, вся информация по Лос-Аламосу должна храниться в одном месте, такова наша политика».
The army people said, “No, it is our policy to keep all the information of Los Alamos at one place.”
Такова, увы, одна из неудобных особенностей старых учителей, им никогда не удается окончательно забыть, с чего начинали их юные подопечные.
It is one of the irritating things about old teachers. I am afraid that they never quite forget their charges’ youthful beginnings.”
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
Но перейдем к Александру: кротость его, как рассказывают ему в похвалу, была такова, что за четырнадцать лет его правления не был казнен без суда ни один человек.
But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
Одни таковы: когда брызгалка всасывает воду, носик ее словно бы идет ей навстречу и, стало быть, продвигается вперед, к всасываемой воде.
One argument is that when you’re sucking water in, you’re sort of pulling the water with the nozzle, so it will go forward, towards the incoming water.
Создания нормативных структур как таковых недостаточно.
Normative structures alone are far from sufficient.
Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек.
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today.
В таком случае членство как таковое может быть вполне достаточным, чтобы повлечь за собой ответственность для государства.
In such a case, membership alone might well suffice to entail responsibility for a State.
Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough.
Проблемы современного мира таковы, что ни одна страна не может справиться с ними в одиночку.
The complexities of today's world are such that no nation can successfully confront them alone.
Тем не менее одного строительства тюрем недостаточно для решения этой проблемы; его и не следует рассматривать в качестве такового.
However, prison building alone will not constitute, and should not be seen, as the sole solution.
Такие трибуналы не могут быть независимыми и непредвзятыми, не говоря уже о том, что они не могут рассматриваться как таковые.
Such tribunals cannot possibly be independent and impartial, let alone be seen to be so.
Труд там не свободен и не обеспечен, а гражданское и церковное управление как Испании, так и Португалии таковы, что их одних достаточно для увековечения их нынешней бедности, даже если бы их законы, относящиеся к торговле, были столь же мудры, как нелепо и неразумно большинство их в настоящее время.
Industry is there neither free nor secure, and the civil and ecclesiastical governments of both Spain and Portugal are such as would alone be sufficient to perpetuate their present state of poverty, even though their regulations of commerce were as wise as the greater part of them are absurd and foolish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test