Translation for "испачканный" to english
Translation examples
adjective
После того как в ночь с 31 мая на 1 июня 2011 года здание посольства Сирийской Арабской Республики было испачкано красной краской, прокуратура провела предварительное расследование в связи с нанесением ущерба имуществу в результате совершения преступления.
Following the soiling of the Embassy of the Syrian Arab Republic with red paint during the night of 31 May to 1 June 2011, preliminary proceedings were initiated by the public prosecution office for criminal damage to property.
чистой, т.е. практически без испачканных землей листьев и практически без каких-либо заметных посторонних веществ
clean, i.e. practically free of all earth-soiled leaves, and practically free of any visible foreign matter
Наряду со взломанным замком калитки повреждена дорогостоящая гербовая доска посольства и испачкан фасад.
In addition to the broken lock, the expensive embassy plaque was damaged and the facade was soiled.
Согласно свидетельским показаниям других пленных, они были все в ссадинах, а их одежда была испачкана и разорвана.
According to the eyewitness testimony of other prisoners, their bodies were covered with bruises and their clothes were soiled and torn.
Я испачкал себя.
I've soiled myself.
Сломанное запястье и испачканные штанишки.
Broken wrist and soiled knickers.
Ты испачкал мою рубашку.
You have soiled my shirt.
Он испачкает багажник.
He'll soil the trunk.
Я могу его испачкать.
I could soil i t.
Он испачкал тебя, Джон Хартиган.
It's soiled you, John Hartigan.
Ты можешь ее испачкать.
You might soil it.
Не испачкайте ваше труселя.
DON'T SOIL YOUR SKIVVIES.
adjective
В результате разрыва зарядов краской были испачканы часть окон посольства и мостовая.
The exploding paint pellets stained part of the Embassy's windows and paving.
У тебя руки испачканы.
Your hands are all stained.
Господи, он ее испачкает!
Christ, it'll stain it!
Чарджер немного испачкался.
The charger's a little stained.
Вы испачкаете мои сидения.
You're gonna stain me covers.
- Они не испачкают.
They won't stain.
Я случайно испачкала пряжу.
I accidentally stained some yarn.
Дамблдор подошел к столу профессора Макгонагалл, взял испачканный кровью серебряный меч и протянул его Гарри.
Dumbledore reached across to Professor McGonagall’s desk, picked up the blood stained silver sword, and handed it to Harry.
Когда по лугу прокатился эхом дальний звонок, Гарри скатал свой испачканный кровью рисунок и с перевязанной гермиониным платком рукой двинулся на травологию; в ушах у него еще стоял издевательский смех Малфоя.
When the bell echoed distantly over the grounds, Harry rolled up his blood-stained Bowtruckle picture and marched off to Herbology with his hand wrapped in Hermione’s handkerchief, and Malfoy’s derisive laughter still ringing in his ears.
adjective
В течение пяти месяцев ее, как сообщается, содержали в камере, испачканной фекалиями и мочой.
For five months she was reportedly kept in a cell smeared with faeces and urine.
е) грязь, когда поверхность ядра существенным образом испачкана, испещрена или покрыта грязью, что чрезвычайно отрицательно сказывается на его внешнем виде.
Dirt when the surface of the kernel is heavily smeared, thickly flecked, or coated with dirt, seriously affecting its appearance.
Лопух, пожалуйста, не испачкай ее.
Dude, please don't smear it.
-Палец испачкан в крови.
The smear of blood on her finger.
Пакет, испачканный помадой, и с белым волосом.
Plastic bag with a lipstick smear and a blonde hair.
У него все руки, запястья, локти испачканы в жгучем перце.
He's got this hot pepper smeared all over his hands, wrists, elbows.
Боже, я испачкал тебе волосы.
I've smeared your hair.
Испачкано сидение, пол, дверца.
ROOSEVELT: Smeared on the seat, the floor, the door panel.
- Он тебя испачкал.
- He'll smeared .
Ты все яйца говном испачкаешь!
Don't you smear it all over your balls?
Все, что от него осталось – это лист бумаги, испачканный фекалиями.
All he handed in was a paper smeared with feces.
В нетерпении он взмахнул было опять топором, чтобы рубнуть по снурку тут же, по телу, сверху, но не посмел, и с трудом, испачкав руки и топор, после двухминутной возни, разрезал снурок, не касаясь топором тела, и снял;
Impatiently, he raised the axe again to cut the string where it lay on the body, but he did not dare, and with difficulty, smearing both his hands and the axe, after two minutes of fussing over it, he cut the string without touching the body with the axe, and took it off;
adjective
Она немного испачкана, и я подумал...
Just thought it seemed a bit smeary, sir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test