Translation for "искать убежище" to english
Искать убежище
Translation examples
49. Палестинские беженцы попрежнему искали убежище в лагерях в Ливане, после того как их лагеря в Сирийской Арабской Республике подверглись нападениям.
49. Palestinian refugees continued to seek shelter in camps in Lebanon after their camps in the Syrian Arab Republic came under attack.
Далее утверждалось, что в начале сентября в городе Суай были убиты не менее 100 восточнотиморских католиков, когда была подожжена церковь, в которой они искали убежища.
It is further alleged that in early September, at least 100 East Timorese Catholics were killed in Suai when their church, where they were seeking shelter, was set on fire.
Лица, искавшие убежище в школе, были зарегистрированы.
Those seeking shelter in the school were registered.
В результате резкого роста стоимости перевозок семьи были вынуждены искать убежище в районах, в которых не налажено обеспечение даже самых элементарных услуг и которые находятся вне досягаемости гуманитарных организаций.
As a result of soaring transportation prices, families had been forced to seek shelter in areas with no basic services and beyond the reach of humanitarian assistance.
Более 500 человек на всем острове были вынуждены искать убежище, поскольку их домам был нанесен ущерб и до 2000 человек серьезно пострадали.
More than 500 persons from throughout the island were forced to seek shelter because of damage to their homes, with as many as 2,000 persons severely affected.
Сеть по осуществлению прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат сообщила, что "более половины лиц, вынужденных искать убежище после повреждения или разрушения их домов в ходе военных действий, составляли дети.
Housing and Land Rights Network - Habitat International Coalition reported that "of those forced to seek shelter following the military damage or destruction of their home, over half were children.
По мере усиления артиллерийского огня БАПОР впустило на территорию комплекса около 600 - 700 гражданских лиц, искавших убежище, все из которых были подвергнуты обыску и содержались в одном отведенном месте под присмотром персонала БАПОР.
As artillery fire increased, UNRWA let into the compound about 600 to 700 civilians seeking shelter, all of whom were searched and kept in one area by UNRWA staff.
Заместитель руководителя предупредил о непосредственной опасности для склада с горючим и для лиц, искавших убежище.
The Deputy Director had warned of the immediate risk to the fuel depot and those seeking shelter.
<<Манар ТВ>> заявила, что <<израильские реактивные самолеты, пролетавшие над Тиром, вызвали панику среди водителей, вынудив их покинуть свои автомобили и искать убежище в близлежащих зданиях>>.
Manar TV said, "Israeli jets flying over Tyre made drivers panic and abandon (?) their vehicles to seek shelter in nearby buildings."
В связи с этим автор сообщения решила забрать свою дочь и искать убежище у неправительственной организации <<Энимус ассосиэйшн>>, в помещении которой они находились с 7 по 9 ноября 2008 года.
The author therefore decided to take her daughter and seek shelter at the premises of a non-governmental organization, Animus Association, where they were sheltered from 7 to 9 November 2008.
Затем, однажды вечером в замок явилась незваная гостья, искавшая убежище от бушующей грозы.
Then one night... an unexpected intruder arrived at the castle... seeking shelter from the bitter storm.
€вл€лс€ родиной леопардов, питонов, и даже тигров ѕережить опасных вечерних брод€г ("±––'я) langurs ушел в подполье использование их навыков скалолазани€, чтобы искать убежище в недоступных пещерах
To survive dangerous night prowlers(DZÐÐÕß) the langurs went underground using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns
Жителям рекомендовано срочно искать убежище.
Residents are advised to seek shelter immediately.
Люк должен искать убежище в Таунтауне?
Does Luke need to seek shelter in a tauntaun?
Эти конфликты вынудили миллионы людей искать убежища в других странах или стать перемещенными лицами.
These conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons.
Еще многим тысячам людей приходится искать убежище на территории Судана.
Many thousands more have had to seek refuge across the Sudanese border.
Предполагается, что до 863 000 южносуданцев будут искать убежище в соседних странах.
Up to 863,000 South Sudanese are projected to seek refuge in neighbouring countries.
Перемещенным лицам из Кобоко и Аринги пришлось искать убежище в других более безопасных районах.
The displaced populations from Koboko/Aringa counties have had to seek refuge in other safer areas.
310. Большинство мужчин - жителей Сребреницы призывного возраста не искали убежища в Поточари.
310. The majority of Srebrenica’s men of military age did not seek refuge in Potočari.
Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах.
Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries.
Поэтому они вынуждены искать убежище и прятаться в джунглях.
Therefore, they have to seek refuge and hide in the jungle.
Многие предпочли переезжать в другие районы или искать убежище в соседних странах.
Many have chosen to move to other areas or to seek refuge in neighbouring countries.
Жители деревень вынуждены покидать свои дома и искать убежища в лесу.
Villagers have been forced to abandon their homes to seek refuge in the forest.
Он далее указывает, что около 500 000 человек были вынуждены искать убежище в соседних странах.
He states further that about 500,000 have been forced to seek refuge in neighbouring countries.
Я пришла сюда не искать убежища, чтобы спрятаться от позора, который он решил на меня навлечь.
I do not come to you seeking refuge, to hide from the disgrace he is determined to put upon me.
И деньгами, которые ты отнял у тех, кто искал убежища в этих стенах?
And with coin I saw you relieving those seeking refuge within your walls?
Если ваш предок был колдуном, использующим колдовство, чтобы защищать тех, кто искал убежища в его собственности, возможно, он был членом моего... клана моих родственников.
If your ancestor was a warlock, using witchcraft to protect those seeking refuge on his property, perhaps he was a member of my... relative's coven.
Любой беглый раб, который будет искать убежища после заключения сделки, будет сдан властям.
Any escaped slave who seeks refuge with you after the ratification of this deal will be surrendered to the law.
Её действительно совратили, и она искала убежища в романтических фантазиях о взрослом мужчине с прекрасными волосами, и я думаю, ты упустил концовку.
She has been molested, seeks refuge in romantic fantasies with older men with great hair, and I think you left out the punchline.
Я оставила его в своей сумочке, той, которую несла, когда пришлось искать убежище в церкви.
I left it in my other purse-- you know, the one I was carrying before I had to seek refuge in a church.
Было трудно видеть все это и не искать убежища в моих руках.
It was hard to see all that and not seek refuge in my hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test