Translation for "имитировать" to english
Имитировать
verb
Translation examples
verb
Таблица 3 - Требования в отношении имитированной инерции и нагрузки на динамометре
Table 3 - Simulated inertia and dyno loading requirements
1.1.1 Динамометр должен имитировать дорожную нагрузку и относиться к одному из следующих типов:
The dynamometer shall be capable of simulating road load within one of the following classifications:
Для получения результатов и сравнения их с результатами параллельного отслеживания пришлось неоднократно имитировать такой параллелизм.
A number of simulations of matching was made to have the results compared with those of individual matching.
26. Что касается условий и процедуры испытания, то сбой следует не провоцировать, а имитировать.
In the test conditions and procedure, there was a need to simulate a failure rather than producing a failure.
i) определение сценария наихудшего развития событий, которое должно имитироваться при проведении тестов;
(i) Defining the worst-case scenario simulated by the testing procedure;
Они имитировали их смерть... чтобы их смогли усыновить... не оставив следа.
They simulated their death ... to enable them to adopt ... without a trace.
Думаю что смогу использовать это, чтобы имитировать импульс с шаттла.
I think I can use it to simulate the pulse sent by the shuttle.
Ты когда-нибудь раньше ее имитировал?
Ever simulate anger before?
Мы имитировали миссию с вооружённым траспортом.
We were simulating an armed transport mission.
Ну, полностью разумные машины будут более точно имитировать работу нейронов, копируя...
Well, fully intelligent machines will simulate the actions of neurons more closely, replicate...
Позволяет имитировать смерть.
Simulates death.
Я имитировал это столкновение Использую Шрапнель-видение.
Now I've simulated that collision using Shrapnel-vision.
Если только... Мы не найдём способ имитировать солнечный свет.
- Unless We can find a way to simulate our own sunlight.
бутылки nitrogene, это чтобы имитировать условия северное.
Bottles nitrogene, it to simulate conditions northern.
Они могут имитировать каждый физический аспект человеческого тела.
They can simulate every physical aspect of the human body.
verb
В сущности промышленная деятельность должна рассматриваться в качестве устойчивой промышленной системы и имитировать устойчивые характеристики природных систем".
Essentially, industrial activity should be considered as a sustainable industrial system and mimic the sustainable characteristics of natural systems.
Некоторые хлорорганические соединения, как представляется, способны имитировать или блокировать нормальное функционирование гормонов, нарушая естественные процессы организма, в том числе нормальное половое развитие.
Some organochlorines appear to have the ability to mimic or block the normal functioning of hormones, interfering with natural body processes, including normal sexual development.
Стремясь имитировать аспекты подлинных сделок, в коммерческом мошенничестве зачастую содержатся ложные или противоречивые констатации существенных фактов, отсутствуют упоминания о существенных фактах и имеются другие серьезные несогласованности.
In attempting to mimic aspects of genuine transactions, commercial frauds often contain untrue or conflicting statements of material facts, omissions of material facts and other serious inconsistencies.
В действительности, благодаря естественным наукам, мы можем наблюдать, а затем имитировать беспроигрышные системы, избегая внедрения в практику систем, оказавшихся непрактичными или вредными.
In fact, thanks to natural sciences, we can observe and then mimic the win-win systems, avoiding putting into practice systems that proved impractical or harmful.
Рассчитанный на три года проект предусматривает использование автоматов, которые будут имитировать движения реальных рыб и (в отличие от прежних роботов-рыб, которые дистанционно управлялись) иметь способность к автономной навигации.
The three-year research project will use the life-like automatons that mimic the movement of real fish and have autonomous navigation capabilities, unlike previous robotic fish, which worked via remote control.
Мы должны имитировать земную гравитацию.
We should mimic the earth's gravity.
Я могу имитировать все ее действия.
I can mimic everything about her.
Почему вы хотели имитировать полет насекомых?
Why would you want to mimic insect flight?
Когти, скорость, его способность имитировать человеческий голос.
The claws, the way it can mimic a human voice....
Суть в том, чтобы компьютер имитировал поведение нейронов.
The aim is for the computer to mimic the behavior of neurons.
Он научился имитировать собственный крик сурикатов об опасности.
He's learned to mimic the meerkats' own warning call.
Они разработаны чтобы изучить и имитировать твои нервные ткани.
They are designed to learn and mimic your neural firing patterns.
Смысл в том, что они могут имитировать его.
Makes sense that they might mimic him.
Нет, Роджер, мы не хотим ничего "имитировать".
No, Roger, we don't want to "mimic" anything.
Он пытался имитировать вкус настоящего вина.
Make it taste more like the wine he was trying to mimic.
verb
4. Принуждение жертв к тому, чтобы они имитировали животных (собаку, свинью).
4. Making victims imitate animals (a dog, a pig).
Регулирование экономики, например установление цен и других условий доступа, призвано имитировать конкурентное давление на зависимых рынках.
Economic regulation, e.g. setting prices and other terms and conditions of access, sought to imitate competitive pressures in dependent markets.
Поэтому изменения в естественном освещении являются важным фактором при выращивании каннабиса на открытом воздухе, в то время как в закрытых помещениях искусственное освещение может имитировать сезонные изменения и может быть использовано для того, чтобы вызвать цветение.
Changes in daylight are therefore an important factor for cannabis grown outdoors, while indoors, artificial lighting can imitate seasonal changes and can be used to induce flowering.
Местные предприниматели могут имитировать продукцию и методы управления ТНК или получать доступ на нетрадиционные рынки.
Local entrepreneurs may imitate TNC products and management techniques or gain access to non-traditional markets.
В движении есть три подгруппы - националистическая, расистская и радикальная секции, и они, как утверждается, контролируются извне в том смысле, что они пытаются имитировать иностранные модели.
The movement contained three subgroups, the nationalist, racist and radical sections, and they were said to be controlled from outside in the sense that they attempted to imitate foreign models.
Последствия, относящиеся к третьей группе, могут возникнуть в результате того, что в развивающихся странах потребители будут имитировать поведение потребителей в развитых странах, где "зеленое потребительство" станет более модным.
Still other impacts could arise from imitative behaviour of consumers in developing countries as "green consumerism" becomes more fashionable in developed countries.
Однако их нельзя имитировать, их следует разрабатывать вновь, с учетом особенностей контекста каждой страны.
However, they cannot be imitated, but re-invented by adjusting to the country's context.
Режим обращения должен касаться как правонарушителей, так и жертв, поскольку единственной возможностью разорвать круг насилия и избежать опасности того, что мальчики могут имитировать поведение мужчин в семьях.
Treatment needed to focus on perpetrators as well as victims, since that was the only way of breaking the cycle of violence and tackling the danger that boys might imitate the behaviour of men in their families.
В случае однородной продукции при низких барьерах на пути доступа к производственной технологии страны с более низкими доходами могут имитировать технологию, используемую странами с более высокими доходами, и тем самым обеспечивать свою конкурентоспособность на этих рынках.
In the case of homogeneous products with low barriers to access to production technology, lower-income countries can imitate the technology that higher-income countries use and thereby become competitive in these markets.
Поскольку и при добавлении полезной нагрузки, и при добавлении положительного уклона дороги происходит увеличение нагрузки на систему, значения уклона дороги выбирались таким образом, чтобы, помимо всего прочего, они имитировали различную полезную нагрузку.
Since adding payload and adding a positive road gradient both increase system load, the road gradients were chosen to imitate the different payloads as one of their tasks.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Figured once she could imitate French , she'd have no trouble imitating english .
Существо не способно имитировать неорганику.
It can't imitate inorganic material.
имитировать женский голос, такой как этот.
to imitate a woman's voice like that.
Они обладают талантом имитировать человеческие эмоции.
They have a talent for imitating human emotion.
Нельзя имитировать недуги других людей.
You don't imitate another person's disabilities.
Они будут физически имитировать ваши действия.
They'll imitate what you do, physically.
Перестаньте имитировать!
Stop imitating!
Тебя так легко имитировать, знаешь? Ага.
It's so easy to imitate, you know?
Не будем имитировать другие великие оркестры.
Let's not try to imitate other great orchestras.
Так что, похоже, я к той поре и вправду научился имитировать африканскую музыку.
So I must have been fairly good at imitating African music by that time.
Нам нужно было заучить назубок музыку, которую мы наиграли спонтанно (да еще и с перерывами). То есть научиться имитировать нашу же собственную дурацкую запись!
What we had done spontaneously (and spliced) earlier, we now had to learn exactly. We had to imitate our own damn tape!
Барабанщики Ватуси понравились мне страшно, и я научился имитировать их — получалось не очень точно, но похоже, — в результате ритмов у меня стало побольше.
I really admired the Watusi drummers very, very much, and I used to try to imitate them—not very accurately, but just to sound something like them—and I developed a larger number of rhythms as a result of that.
verb
Они могут только имитировать песню.
They could just mime the song.
В силу вышесказанного, согласно пункту 4.6 закона о Телерадиовещании 1989 года, подраздел 4, 3 и 2, пункт... согласно пункту 4.123, ни один зритель или наблюдатель не может копировать, повторять, самозванствовать, имитировать,
Pursuant, therefore, to clause 4.6 of the Broadcasting, Video, Television Act, 1989, subsection 4, 3 and 2, clause... ..subject to clause 4.123, no viewer or watcher may copy, repeat, impersonate, mime, either contextually or noncontextually, any material whatsoever in any public place, such as a street, pub, club, hotel, oil rig, Baptist church...
И настоящий мяч, вы можете и не имитировать его.
And a real ball, so you don't have to mime it.
В силу вышесказанного, согласно пункту 4.6 закона о Телерадиовещании 1989 года, подраздел 4, 3 и 2... согласно пункту 4.123, ни один зритель или наблюдатель не может копировать, повторять, самозванствовать, имитировать, в контексте или вне контекста,
Pursuant, therefore, to clause 4.6 of the Broadcasting, Video, Television Act, 1989, subsection four, three and two... ..subject to clause 4.123, no viewer or watcher may copy, repeat, impersonate, mime, either contextually or noncontextually, any material whatsoever in any public place, such as a street, pub, club, hotel, oil rig, Baptist church...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test