Translation for "изобретатель" to english
Translation examples
noun
А. Ненадлежащая или неполная защита прав автора, создателя или изобретателя
A. Inappropriate or Inadequate Protection of the Rights of the Author, Creator, or Inventor
Изобретатель этой технологии залицензировал в 1990 году это изделие в ЮНИСЕФ.
The inventor of the technology had licensed the product to UNICEF in 1990.
, гарантирует право собственности первооткрывателей и изобретателей.
guarantees the property rights of discoverers or inventors.
Эти слова сказал известный изобретатель Томас Алва Эдисон.
This was said by a famous inventor, Thomas Alva Edison.
a) поощрения деятельности творческих работников и изобретателей;
(a) The promotion of creative individuals and inventors;
181. Право авторов, изобретателей и рационализаторов охраняется государством.
181. The rights of authors, inventors and "rationalizers" are protected by the State.
Государство вознаграждает изобретателей и новаторов.
The State shall grant benefits to inventors and innovators.
Никто не отрицает того, что изобретатели и рационализаторы должны надлежащим образом вознаграждаться.
No one denies that inventors and innovators should be adequately rewarded.
Право автора или изобретателя.
The rights of authors and inventors are recognized.
Изобретатель создает "изобретение", а не "патент".
An inventor invents an "invention", not a "patent".
Стены в дубовых панелях, на одной — портрет довольно свирепого волшебника с подписью: «Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия».
The walls were of panelled oak and there was a portrait of a rather vicious-looking wizard on the wall, captioned: Urquhart Rackharrow, 1612—1697, Inventor of the Entrail-expelling Curse.
Такого рода временная монополия может быть оправдана теми же соображениями, в силу которых монополия новой машины дается ее изобретателю или новой книги — автору.
A temporary monopoly of this kind may be vindicated upon the same principles upon which a like monopoly of a new machine is granted to its inventor, and that of a new book to its author.
Но отнюдь не в интересах купцов и владельцев мануфактур, главных изобретателей всех этих мер, чтобы внутренний рынок был переполнен их товарами — явление, которое может иногда вызывать премия за производство.
But it is not the interest of merchants and manufacturers, the great inventors of all these expedients, that the home market should be overstocked with their goods, an event which a bounty upon production might sometimes occasion.
Изобретатели налогов встретили, вероятно, некоторое затруднение при установлении того, какая часть ренты должна признаваться земельной и какая — строительной рентой.
The contrivers of taxes have, probably, found some difficulty in ascertaining what part of the rent ought to be considered as ground-rent, and what part ought to be considered as building-rent.
Изобретатели различных налогов, какими в различные эпохи облагали в Англии дома, воображали, по-видимому, что очень затруднительно установить с приблизительной точностью, какова действительная рента с каждого дома.
The contrivers of the several taxes which in England have, at different times, been imposed upon houses, seem to have imagined that there was some great difficulty in ascertaining, with tolerable exactness, what was the real rent of every house.
Можно утверждать, что эта система во многих странах перешла от своей первоначальной цели стимулирования инноваций посредством создания стимулов для изобретателей к предотвращению появления новых отечественных и зарубежных участников рынка, все большее число которых приходит из развивающихся стран.
Arguably, the system in many countries has moved from its original objective of stimulating innovation through the provision of incentives to innovators, to preventing new domestic and foreign market entrants, an increasing number of which are from developing countries.
возникновения конкуренции со стороны "общих" изделий (не защищенных патентами) первоначальный изобретатель имеет возможность сохранять цены (в результате приверженности потребителя к данной разновидности товара) на уровне более высоком, по сравнению с ценами, которые существовали бы в отсутствие патентов.
Even after a patent expires and competition from 'generic' products (which are not protected by patents) develops, the original innovator is able to maintain, through brand loyalty, prices higher than those that would be realized in the absence of patents.
Но теперь... пришло время для изобретателей!
But now... it's time for the originators!
Этот густонаселённый мир столь изобретателен и разнообразен, что почти все виды наземных животных происходят отсюда включая нас.
This crowded world is so full of invention that almost all kinds of animals on land can trace their origins back here including us.
К счастью, мы используем оригинальное оборудование, подаренное Брэйкбилс её изобретателем.
Luckily, we're using the original equipment, left to Brakebills by the man who invented it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test