Translation for "из которых изменены" to english
Translation examples
Не планируется внесение каких-либо поправок в текущее законодательство о международной совместной правовой помощи в уголовных вопросах, которые изменили бы условия сотрудничества между государствами -- членами Организации Объединенных Наций.
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. I.9
Глобальный экономический кризис выдвинул на первый план идею государственного капитализма, наилучшим образом представленного энергетическими гигантами таких стран, как Китай, Индия, Иран, Россия и Венесуэла, который изменил подходы к политической экономии.
The global economic crisis had brought to the fore the notion of State capitalism, best represented by the energy giants of countries such as China, India, Iran, Russia and Venezuela, which had changed perceptions regarding the political economy.
Данная гарантия оказалась под угрозой в результате продолжения обезлесения и в результате принятия в 2008 году Закона о регистрации прав на землю, который изменил земельные отношения самоанцев, заменив попечительство правами владения, и, соответственно, создает риск утраты исконных земель.
These assurances were placed at risk by continuing deforestation and by the Land Titles Registration Act 2008, which had changed the relationship of Samoans with the land from custodianship to proprietorship, and jeopardises the retention of customary land.
Учреждение обоих этих трибуналов вдохновило также на создание в 1998 году Международного уголовного суда, который изменил парадигму борьбы за мир на основе концепции, согласно которой для обеспечения прочного мира нужно правосудие.
They were also the prime source of inspiration for the establishment in 1998 of the International Criminal Court, which has changed the parameters for the pursuit of peace, on the basis of the understanding that lasting peace requires justice.
Двадцатая годовщина Чернобыльской аварии, которая изменила отношение мира к ядерной энергии, предоставит возможность для проведения обзора достижений и разработки плана действий на будущее.
The twentieth anniversary of the Chernobyl accident -- which had changed the world's attitude to nuclear energy -- would provide an opportunity to review accomplishments and outline a plan for future action.
Суд подтвердил статус палестинских территорий в качестве оккупированной территории, и поэтому Израиль не имеет права заниматься там суверенной по своему характеру деятельностью, которая изменит их статус в качестве оккупированной территории.
The Court has confirmed the Palestinian territories as occupied territory and Israel is therefore not entitled to embark there on activities of a sovereign nature which will change their status as occupied territory.
Кроме того, было подчеркнуто, что было бы слишком рискованно, если бы Руководство рекомендовало подход, который изменил бы баланс, установленный после обсуждения в течение длительного периода времени между интересами различных поставщиков кредитов, и который по сути не используется в какой-либо правовой системе.
Moreover, it was pointed out that it would be too risky for the Guide to recommend an approach, which would change the balance established after discussions over a long period of time among the interests of the various credit providers and essentially was not followed in any legal system.
167. Ряд учреждений подчеркнули важность новых аспектов информационного общества, которые появились после проведения ВВИО и которые изменили положение в сфере коммуникаций и потребовали изменения стратегий применительно к ИКТ и ИКТ в целях развития.
167. Several agencies have stressed the importance of new aspects of the Information Society that have emerged since WSIS, which have changed the communications landscape and require a rethinking of strategies for ICTs and ICT4D.
Австралия высоко оценивает усилия, проделанные теми ведущими экспедиционный рыбный промысел сторонами, которые изменили свои рыбопромысловые операции, дабы в соответствии с пунктом 3 постановляющей части резолюции 46/215 прекратить крупномасштабный лов в открытом море.
Australia acknowledges the efforts made by those distant water fishing interests which have changed their fishing operations so as to cease large-scale fishing on the high seas in accordance with operative paragraph 3 of resolution 46/215.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test