Translation for "и угнетенных" to english
И угнетенных
Translation examples
Угнетенные должны ее потребовать".
It must be demanded by the oppressed.
:: демократия вместо угнетения.
:: Democracy instead of oppression.
Сопротивление и противодействие угнетению
Resistance and opposition to oppression
Угнетение не может продолжаться бесконечно.
Oppression will not endure indefinitely.
Можно ли определять это как несправедливость или угнетение?
Was that injustice or oppression?
Кто или какая организация защищает права угнетенных и пресекает акты агрессии и угнетения?
Who, or what organization, defends the rights of the oppressed and suppresses acts of aggression and oppression?
Вот как действует механизм угнетения.
That was how oppression worked.
Представь себе мир свободный от насилия, лицемерия и угнетение пуритан, Новый мир, который празднует сила природы, свобода мысли, убеждений и чувств.
Imagine a world free of the violent hypocrisy and oppression of the puritans, a new world that celebrates the power of nature, freedom of thought, belief, and feeling.
Все, чего я хочу - это попасть домой и быть завоёванным и угнетенным! Разве я многого прошу?
All I want to do is go home and be conquered and oppressed, is that too much to ask?
мы все нищие и угнетенные
we are all poor and oppressed
Мы хотим власти, чтобы самим решать судьбу нашего черного и угнетенного сообщества.
We want power to determine the destiny of our black and oppressed community.
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых?
Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless?
А негритянский народ является наиболее бесправным и угнетенным населением североамериканских штатов, значит его музыка не может быть буржуазной, наоборот, она прогрессивна и революционна!
And that the Negroes are the most disinherited and oppressed people in the United States? Their music cannot, therefore, be called bourgeois. It's progressive and revolutionary!
Эти студенты могли бы стать основой новой Кардассии, Кардассии, свободной от военного режима и угнетений.
Those students could be the key to a new Cardassia, a Cardassia free of military rule and oppression.
- Вы не могли бы рассказать Джамалу Лайону, как ЗОВ борется с расизмом и угнетением? - У меня идея получше.
Well, Councilman, why don't you tell Jamal Lyon how WOKE is taking on racism and oppression?
Ужасно, что ваше здоровье вы строите за счет бедных и угнетенных людей.
It's too bad your wealth is built on the backs of the poor and oppressed.
По сообщениям с передовой, Джеймс выполнил свой долг в бою и проявил большое мужество и стойкую преданность даже после известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления мира от тирании и угнетения.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
Непроизводительный класс никогда не может быть заинтересован в угнетении двух других классов.
It can never be the interest of the unproductive class to oppress the other two classes.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Поэтому представляется очевидным, что этот способ обложения никогда не может без самого жестокого угнетения приносить доход, хотя бы сколько-нибудь приближающийся к тому доходу, который получается при действующем ныне способе без всякого угнетения.
This mode of taxation, therefore, it seems evident, could never, without the most grievous oppression, produce a revenue nearly equal to what is derived from the present mode without any oppression.
Дробить его значило вести к его разорению и подвергать все части его опасности угнетения и поглощения при набегах соседей.
To divide it was to ruin it, and to expose every part of it to be oppressed and swallowed up by the incursions of its neighbours.
Люди по ту сторону океана опасаются, что отдаленность их от местопребывания правительства подвергнет их всякого рода угнетению.
The people on the other side of the water are afraid lest their distance from the seat of government might expose them to many oppressions.
Но их представители в парламенте, число которых с самого начала должно быть значительно, легко смогут оградить их от всякого угнетения.
But their representatives in Parliament, of which the number ought from the first to be considerable, would easily be able to protect them from all oppression.
Моисей не убедил бы народ Израиля следовать за собой, дабы выйти из неволи, если бы не застал его в Египте в рабстве и угнетении у египтян.
It was necessary, therefore, to Moses that he should find the people of Israel in Egypt enslaved and oppressed by the Egyptians, in order that they should be disposed to follow him so as to be delivered out of bondage.
Несправедливое угнетение промышленности других стран, так сказать, обрушивается на голову самих угнетателей и сокрушает их промышленность в гораздо большей степени, чем промышленность этих стран.
The unjust oppression of the industry of other countries falls back, if I may say so, upon the heads of the oppressors, and crushes their industry more than it does that of those other countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test