Translation examples
noun
- права женщин на владение землей и предотвращение захвата земель;
- Women's land rights and ownership tenure, and prevention of land-grabbing
А. Семинар по глобальному захвату земель и правам человека 496 122
A. Seminar on the global land grab and human rights 496 108
А. Семинар по глобальному захвату земель и правам человека
A. Seminar on the global land grab and human rights
3. Проблемы управления и захват земель
3. Governance issues and land grabbing
Проблема захвата земель теперь также включает понятие <<зеленого захвата>>, которое означает присвоение земли и природных ресурсов в природоохранных целях.
Concerns about land grabbing have now extended to "green grabbing", where land and natural resources are appropriated for environmental ends.
Захват земель лишает общины капитала, который их кормит, − земли.
The land grab deprives communities of their nourishing capitals which is land.
Пожилые вдовы особенно часто становятся жертвами <<захвата собственности>>.
Older widows are particularly vulnerable to "property grabbing".
:: ввести мораторий на крупные инвестиции в сельское хозяйство (<<захват земель>>);
:: To put a moratorium on large-scale agricultural investments ("land grabbing")
Меры по борьбе с захватом собственности и <<сексуальным очищением>>
Measures to Combat Property Grabbing and Sexual Cleansing
Правительство пытается захватить контроль над Интернетом!
Government tries to grab control of the Internet!
Хороший захват.
Nice grab.
Захват ножницами!
Scissor grab!
Захвати Броуди.
Grab Brody.
Убил, да и денег взять не сумел, а что успел захватить, то под камень снес.
He killed, but wasn't able to take the money, and what he did manage to grab, he went and hid under a stone.
noun
захвату или задержанию
personnel captured or detained
Объединенных Наций, подвергнувшийся захвату или задержанию
captured or detained
теория захвата
capture theory
При захвате отрядами талибов Лагмана был убит бывший губернатор провинции Лагман. 27 сентября вооруженные отряды движения "Талибан" захватили Кабул.
The former Governor of Laghman Province was killed when the Taliban captured Laghman. The Taliban captured Kabul on 27 September.
Захват Ходжалы был большой трагедией.
The capture of Khojaly was particularly tragic.
117. В декабре каратели захватили Бьякато.
117. In December, the effaceurs captured Byakato.
детектор захвата электронов
electron capture detector
Захват флага.
Capture the flag.
Захватил Геринга.
Captured Goering.
захвати перевернутых!
Capture the inverts!
Захватил Винтерфелл.
Captured Winterfell.
Отменить захват.
Abort capture.
Да, это была мечта, способная увлечь за собой, захватить души; и за этой мечтой она чуяла руку эколога.
This was a dream to capture men's souls, and she could sense the hand of the ecologist in it.
Саруман возмечтал овладеть Кольцом или же захватить хоббитов и выпытать у них всю подноготную.
Saruman also had a mind to capture the Ring, for himself, or at least to snare some hobbits for his evil purposes.
Поначалу, когда герцог только вступил в Романью, у него была французская конница, с помощью которой он захватил Имолу и Форли.
This duke entered the Romagna with auxiliaries, taking there only French soldiers, and with them he captured Imola and Forli;
Долго она не продлиться, - решил Бильбо. – Еще до того, как гоблины захватят ворота, нас всех перебьют или сгонят вниз, а там схватят.
“It will not be long now,” thought Bilbo, “before the goblins win the Gate, and we are all slaughtered or driven down and captured.
– Я поддалась, чтобы меня захватили, – объяснила девочка. – Потому что не хотела прийти к брату с вестью о гибели его сына.
"I allowed myself to be captured," the child said. "I did not want to face my brother and have to tell him that his son had been killed."
Нельзя с орками в открытую говорить о Кольце: ненадежные они рабы. Им, должно быть, просто велели любой ценой захватить в плен хоббитов — и доставить их живьем.
they would not speak openly to them of the Ring: they are not trusty servants. But I think the Orcs had been commanded to capture hobbits, alive, at all costs.
Под воздействием Сыворотки Правды он рассказал нам, как ему помогли бежать из Азкабана и как Волан-де-Морт, узнав от Берты Джоркинс о его освобождении, явился, чтобы избавить его от отца и использовать для захвата Гарри.
Under the influence of Veritaserum, he told us how he was smuggled out of Azkaban, and how Voldemort—learning of his continued existence from Bertha Jorkins—went to free him from his father and used him to capture Harry.
noun
захват или попытка захвата заложников;
taking, or attempting to take hostages;
Захват заложников
Hostage-taking
Захвати Райза.
Take Rice.
Захватите Моторсити.
Take Motorcity.
Захвати бензин!
Take the gas!
Захватите коктейли.
Take your mimosas.
Захвати череп!
Take the...
Захватим Изабеллу - захватим замок.
We take Isabella, we take the castle.
Так как же захватить его?
So how could I take him?
Даже когда ты был силен, ты не осмелился захватить Хогвартс.
Even when you were strong, you didn’t dare try and take over at Hogwarts.
Думаю, нам удалось захватить машину неповрежденной.
I don't believe we had to damage the craft in taking it."
Разве вы не слышали о тех временах, когда он пытался захватить власть?
Haven’t you heard what it was like when he was trying to take over?
Доктор и сквайр решили провести вечер в городе. Они захватили с собой и меня.
and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.
Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту шестерых своих разбойников.
If six men were left by Silver, it was plain our party could not take and fight the ship;
Одно дело – непослушание, воркотня и лентяйничанье, а другое – захват корабля и убийство ни в чем не повинных людей.
It is one thing to be idle and skulk and quite another to take a ship and murder a number of innocent men.
Все время держись берега реки, а когда в следующий раз пустишься в бега, захвати с собой башмаки и носки.
Keep the river road all the way, and next time you tramp take shoes and socks with you.
noun
III. ЗАХВАТ ЗЕМЛИ И ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ
III. SEIZURE OF LAND AND WATER
Угон/незаконный захват воздушного судна
Hijacking/unlawful seizure of aircraft
Захват зданий и сооружений
Seizure of buildings and installations
Захват земель и водных ресурсов
Seizure of land and water
Захват заложников в террористических целях.
Seizure of hostage for terrorist purposes.
Право на захват
Right of seizure
B. Незаконный захват воздушного судна
B. Unlawful seizure of aircraft
e) Захват арабских домов
(e) Seizure of Arab houses
d) из 11 актов, связанных с захватом и попыткой захвата, лица, ответственные за их совершение, использовали настоящее оружие в шести случаях.
(d) Of the 11 acts of seizure and attempted seizure, perpetrators used real weapons in 6 cases.
Статья 6 (Захват судов)
Article 6 (Seizure of Ships)
Захват крестьянских наделов.
Peasant land seizure.
Мы опасаемся новых убийств, новых захватов компаний.
Our fear is more killings, more company seizures.
Специализируясь в определенных захват контрабанды и незаконного оборота наркотиков.
Specializing in certain seizure of contraband and illicit drugs.
Дисрефлексия захват.
Dysreflexia seizure.
Мы их удалим, и это поможет захват управления.
We will remove them and it will help seizure control.
Вы видели, как он есть захват.
You saw him have a seizure.
Обыск и захват.
Search and seizure.
Сначала он устроил обыск, а потом устроил тотальный захват.
First he searched, then he had a total seizure.
Это был незаконный захват имущества с торговой маркой.
It was an illegal seizure of trademark property. -Miss Potts?
Захват средств производства обществом
The seizure of the means of production by society
noun
В случае использование термина "ножные оковы" речь идет лишь о захвате, используемом для усмирения какого-либо лица на земле.
When the term leg lock was currently used, it referred solely to a grip used to restrain a person on the ground.
Эти меры являются неотъемлемой частью систематически проводимой политики Израиля по ужесточению его притязаний на палестинские земли, которые он оккупировал в 1967 году с целью их захвата и аннексии де-факто.
The actions are part and parcel of a systematic policy to tighten Israel's grip on the Palestinian land it occupied in 1967 with a view to seizing further land and annexing it de facto.
захватить ключевые командные позиции и территории в надежде обеспечить максимальную поддержку для компаний своих кандидатов и кампании президента
sought to consolidate their grip on key command positions and territories, hoping to ensure maximum support for the campaigns of their own
79. Так называемая "культура холмов" обострила стремление городских элит захватить в свои руки руководящие посты и государственный аппарат, оттеснив тем самым основную массу бурундийцев от участия в принятии решений.
79. What might be termed the "colline culture" has exacerbated the tendency of the urban elites to tighten their grip on the State apparatus and public sector jobs, leaving the majority of Burundians cut off from the centres of decision-making.
Чтобы не допустить обострения ситуации и усмирить г-жу Озтюрк, полицейский Х. правой рукой применил прием "захват сзади".
To avoid difficulties and to calm Ms. Oztürk down, police officer H., using his right arm, gripped the upper part of her body from behind.
Чаще всего они образуются в результате удара (либо удара тела о предмет, либо удара предмета о тело) или в результате сдавления, например захвата.
It is most commonly seen with impact (either the body impacting an object or by an object striking a body) or compression such as gripping.
В число разрешенных средств принуждения входят: захват, зажим, удары руками и ногами в целях обороны; слезоточивый газ, дубинки, наручники; удары служебным оружием; угроза применить оружие и предупредительный выстрел.
Permitted coercive means include defence clutches, grips, blows and kicks, tear gas, truncheons, handcuffs, blows with a service weapon, the threat of using a weapon and a warning shot.
Эмоциональные и политические обертоны полемики, которая захватила столь многих из наших коллег и партнеров во всем мире, как бы подразумевают, что противоракетная оборона есть нечто сугубо новое, нечто довольно странное.
The emotional and political overtones of this debate that has gripped so many of our colleagues and counterparts throughout the world tend to imply that missile defence is something profoundly new, something rather strange.
Это -- движущая сила, которая захватила нас и которую поддерживают миллиарды людей, страдающих от последствий стихийных бедствий, вынужденного перемещения, конфликтов и эпидемий.
This is the momentum in which we are caught up and which is shared by billions of people in the grip of disasters, forced exoduses, conflicts and epidemics.
Производите захват.
Get a grip.
- Захват кун-фу.
- Kung-fu grip.
Захват пожарного.
Fireman's grip.
Вулканский смертельный захват.
Vulcan death grip.
noun
Это подразделение участвовало в захвате Сребреницы в июле 1995 года.
This unit participated in the takeover of Srebrenica in July 1995.
Захват сектора "Запад" хорватской армией был завершен 4 мая 1995 года.
The Croatian Army's takeover of Sector West was completed on 4 May 1995.
В ходе захвата столицы погибло 13 военнослужащих южноафриканского контингента инструкторов.
Thirteen members of the South African training contingent had died during the takeover of the capital.
Малави никогда не закрывает глаза на захват власти той или иной партией неконституционными средствами.
Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means.
во время захвата Рутшуру в июле 2012 года.
M23, Rwandan and Ugandan troops operated together during the July 2012 takeover of Rutshuru.
По сообщениям из информированных источников, захвату поселенцами подлежат 48 арабских домов.
According to informed sources, 48 Arab houses had been earmarked for takeover by settlers.
Потребуются гарантии, для того чтобы избежать возможности какого-либо захвата власти центральным государством.
There would need to be guarantees to avoid any takeover by the central State.
захват власти военной хунтой в 2008 году;
A takeover by a military junta in 2008;
Гн Абуталеби входил тогда в группу, ответственную за захват.
At that time, Mr. Aboutalebi had been a member of the group responsible for the takeover.
Силовой захват.
Hostile takeovers.
Враждебный захват.
A hostile takeover.
- Захватить Уолл-стрит!
- takeover! Wall Street!
Захват устыжением.
An embarrassing takeover.
noun
Сейчас они удерживают города Буаке и Хорого и стараются захватить другие города в стране.
They now hold the towns of Bouaké and Khorogho and are in attempting to seize other towns in the country.
Возникает озабоченность по поводу интегризма и экстремизма, но вот в Делито интегризм уже захватил и использует бразды власти.
There is a concern about fundamentalism and extremism, but in New Delhi fundamentalism holds the reins of power.
а) захват следует применять лишь в течение периода, необходимого для усмирения неповинующегося лица;
The hold should only be applied for the period needed to bring the person under control;
II. СОДЕРЖАЩИЕСЯ ПОД СТРАЖЕЙ ЛИЦА - ЗАХВАТ, СОДЕРЖАНИЕ И/ИЛИ ОСВОБОЖДЕНИЕ
II. DETAINEES - CAPTURING, HOLDING AND/OR RELEASING
Проблема, скорее, состоит в том, что все фракции без исключения пытаются захватить власть.
Rather, each of the factions, without exception, is trying to get hold of power.
d) в случае применения захвата шеи, передавливающего сонную артерию, попытки применения такого захвата или любого применения силы в районе шеи должен составляться отчет об использовании тактических возможностей;
A Tactical Operations Report shall be submitted where any carotid hold, any attempted carotid hold, or any force is applied to the neck area of a person;
Полицейский захват.
Cop hold.
Кто их захватил?
- Who's holding them?
- Удушающий захват!
- Sleeper hold!
Захвати-ка это.
Hold on to this.
Захватите крепость.
Hold down the fort.
Освободись от захвата!
Break the hold!
— Там, в лагере… какие-то люди захватили семью маглов…
At the campsite… some people have got hold of a family of Muggles…
Затем я захватил два пистолета. Пули и порох были у меня, и я чувствовал себя превосходно вооруженным.
The next thing I laid hold of was a brace of pistols, and as I already had a powder-horn and bullets, I felt myself well supplied with arms.
Я было опять хотел отворить дверь и оставить моего сконфузившегося, благодарного и раздавленного стыдом доктора, но проклятый кашель как раз опять захватил меня.
I was on the point of opening the door and leaving my grateful but confused medical friend to himself and his shame, when my damnable cough got hold of me again.
но когда дошел до средины площади, с ним вдруг произошло одно движение, одно ощущение овладело им сразу, захватило его всего — с телом и мыслию.
but when he came to the middle of the square, a certain movement suddenly occurred with him, a certain sensation seized him all at once, took hold of him entirely— body and mind.
Он давно завоевал земли от Изгарных гор до Реки, а теперь захватил мосты и думает, что до Лунной башни можно добраться только по мостам или на лодках, а лодки не спрячешь, и он их увидит.
You see, He has conquered all the country west of the Shadowy Mountains down to the River, and He holds the bridges now. He thinks no one can come to the Moontower without fighting big battle at the bridges, or getting lots of boats which they cannot hide and He will know about.
И как только крест касался губ, он глаза открывал, и опять на несколько секунд как бы оживлялся, и ноги шли. Крест он с жадностию целовал, спешил целовать, точно спешил не забыть захватить что-то про запас, на всякий случай, но вряд ли в эту минуту что-нибудь религиозное сознавал.
And whenever the cross touched his lips, the eyes would open for a moment, and the legs moved once, and he kissed the cross greedily, hurriedly--just as though he were anxious to catch hold of something in case of its being useful to him afterwards, though he could hardly have had any connected religious thoughts at the time. And so up to the very block.
noun
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов охватывают а) продолжающийся этап реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды, и b) проекты, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2006-2007 therefore represent (a) a continuing phase of a catch-up programme, which is expected to continue into succeeding bienniums, and (b) those projects considered the most essential for ensuring the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
Некоторые из этих устройств могут осуществлять захват соударяющейся частицы для дальнейшего ее анализа.
Some of them are designed to catch an impact particle for further analysis.
18. Сообщается, что в рамках этих репрессивных мер руководство создало специальный комитет по приведению в исполнение смертной казни, дислоцированный на дороге между Насирией и Сук-эш-Шуюхом с целью захвата и казни неподчиняющихся офицеров и солдат, которые отказались выполнять приказы об избиении гражданских лиц и дезертировали.
As part of the repressive measures, it is reported that the leadership established an ad hoc Executions Committee on the road between Nassiriyah and Suq Al Shuyukh for the purpose of catching and executing insubordinate officers and soldiers who refused to follow orders to beat civilians and had deserted.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2012 - 2013 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2012-2013 therefore represent: (a) a continuing phase of catch-up programmes, which are expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructure in support of substantive programmes.
Эта система может функционировать без захвата целевых объектов, а значит применяться к широкому кругу объектов космического мусора независимо от их формы или вращения. (См. приложение Е к докладу о деятельности Японии в области космического мусора, размещенному по адресу www.unoosa.org.)
This system can be operated without catching target objects, and can thus be applied to a wide range of debris objects, regardless of their shapes or rotations. (See appendix E of the report on space debris-related activities in Japan, available from www.unoosa.org.)
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2008 - 2009 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2008-2009, therefore, represent: (a) a continuing phase of a catch up programme, which is expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
В 2001 году было начато осуществление проекта под названием <<Захват>> с участием сотрудников других специализированных полицейских подразделений для отслеживания организаторов контрабанды наркотиков и отмывания денег.
In 2001 a project named "Catch" involving officers recruited from other specialised police units was organised in order to track down organisers of drug smuggling and money-laundering.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2010 - 2011 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2010-2011 therefore represent: (a) a continuing phase of catch-up programmes, which are expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
Неплохой захват.
Nice catch.
Сначала захват.
First the safety catch.
Захват цели.
Catching target.
Я хочу захватить закат.
I want to catch the sunset.
Хороший захват, приятель.
Nice catch, buddy!
Хороший захват, капитан.
Nice catch, Captain.
noun
Захват, поворачивающийся вокруг . оси, может быть официально утвержден только в отношении вертикальных опорных значений массы S до 50 кг и значения V до 5 кН.
A jaw that pivots . axis is only approved for a vertical bearing mass, S, of up to 50 kg and a V value of up to 5 kN.
Захват, поворачивающийся вокруг . оси, может быть официально утвержден только в отношении опорных значений массы S до 50 кг и значения V до 5 кН.
A jaw that pivots . axis is only approved for bearing mass, S, of up to 50 kg and a V value of up to 5 kN.
Если захват или опорная часть захвата могут поворачиваться . .
If the jaw, or a part supporting the jaw, can pivot.
сцепных устройств со шкворнем диаметром 50 мм, а также с захватом и автоматически закрывающимся и блокирующимся стопорным штифтом на тягаче для соединения с прицепом при помощи проушины сцепной тяги: см. пункт 3 приложения 5".
couplings with a 50 mm diameter pin, with a jaw as well as an automatic closing and locking pin on the towing vehicle for connecting to the trailer by means of a drawbar eye - see Annex 5, paragraph 3.:
в отражение лезвия, шок от железного захвата,
the glint of the blade, "The clash of the iron jaw that... bites."
noun
Кроме того, в дополнение к другим формам контроля на объектах может проводиться контроль на конвейерах или внутри грейферных захватов либо в пылесборных системах.
In addition, in-plant monitoring of conveyors or within scrap grapples or dust collection systems may be used to supplement the other forms of monitoring.
- оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа въезды на предприятия и выезды из них и при необходимости установить средства контроля на конвейерах и грейферных захватах (в качестве минимального требования обеспечивать, чтобы все поступающие и отправляемые партии проверялись с помощью переносных приборов.
provide a portal radiation monitor at the entrance/exit to the premises and, as appropriate, conveyor and grapple monitors (as a minimum requirement, ensure that all incoming and outgoing shipments are checked by hand-held radiation detection instruments.
И наоборот, этот же источник, активность которого находится на уровне нижней границы диапазона для источников кобальта-60, будет обнаружен в грейферном захвате с вероятностью, равной 68%.
In contrast, the same source, which is at the lower limit of the activity range for cobalt-60 sources would be detected with 68% probability within a grapple load.
Основные проблемы в процессе разработки возникнут, как ожидается, при конструировании оборудования для захвата, его подсистем ориентации и контроля орбиты, а также элементов системы наведения навигации и контроля, которые необходимы для безопасного сближения с неконтролируемыми и неуправляемыми целевыми объектами.
The principal development challenges are expected to be that of the grappling equipment, its attitude and orbit control subsystems and the guidance, navigation and control elements, which are necessary for the safe approach of the uncontrolled and non-cooperative target objects.
Он попытается использовать захваты.
He's gonna want to grapple.
Магнитные захваты.
Magnetic grapples.
Оружие идет после захвата.
Weapon comes after grappling.
Захват, парализующие дротики, репульсор.
Grappling line, paralyzing darts, repulsor.
Активизация захвата.
Activating grapple.
Руки, ноги, от захватов к оружию.
Boxing, kicking, grappling then weapon.
Координирование векторов для захвата.
Coordinating vectors for grapple.
Гладиатор развернул свои клинки «ножницами», приняв на них в захват нож на-барона. Нож, который сжимала рука в белой перчатке и, значит, тот, который, по традиции, должен был быть отравлен.
The slave shifted knife hands, turned inside both parry and feint to grapple the na-Baron's short blade—the one in the white gloved hand that tradition said should carry the poison.
Оно пытается замаскировать свои планы, называя <<переходом>> то, что в действительности было бы вопиющим и кровавым захватом территории Кубы.
It disguises its plans and refers to what would be a gross and bloody annexation of Cuba as a transition.
Ирак, осуществивший нападение на Кувейт и захвативший его земли, только что потерпел поражение в схватке с многонациональными коалиционными силами.
Iraq, which had invaded and annexed Kuwait, had just been defeated by a multinational coalition of forces.
61. Захват новых территорий и методично проводимая политика иудаизации Палестины ведут к еще большему угнетению палестинского народа.
61. The oppression of the Palestinian people was increasing with the annexation of territory, and the systematic policy of Judaization of Palestine.
На самом деле Шарон хотел захватить палестинскую землю и в угоду своим алчным устремлениям присоединить ее к Израилю.
In truth, Sharon wanted to seize Palestinian land and annex it to Israel in order to satisfy his greedy desires.
Создание этой стены приведет к захвату семи процентов оккупированной территории Западного берега.
Construction of the wall will lead to an annexation of seven per cent of the occupied territory of the West Bank.
Оба эти явления идентичны с точки зрения колонизации нашей земли, ее захвата и аннексии.
They are the same in terms of colonizing our land, conquering it and annexing it.
Мой пра-пра-пра-дедушка подвергался нападкам, когда участвовал в захвате Кубы.
My great-great-great-granddad whipped up a lather when he annexed Cuba.
Он думает, это захват, смотри.
He thinks it's an annexation, look.
Злые намерения японцев очевидны еще после русско-японской войны. Они захватили наши земли и построили манчжурскую железную дорогу, планируя экономическое вторжение.
Japan's evil intentions became apparent after the Russo-Japanese War, they annexed our territory... and built the Manchurian Railway, aiming at economic invasion
Говорят, его убил серб, выступающий против захвата Боснии Австрией.
They're saying it was at the hands of a Serb, protesting Austria's annexation of Bosnia.
Тогда Федерация должна позволить нам оставить Аркенис и другие миры, которые мы захватили.
Then the Federation must allow us to annex Archanis and the other worlds we've seized.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
An opportunity to annex more Cardassian space and set up additional military bases in this sector?
Они просто захватили территорию, получили лицензию и стали вести дело, истребив коренное население, торговали рабами, продавали пушки югу и северу в гражданскую войну. И они герои, герои Америки!
They just annexed territories and licenses and businesses and killed the native population and imported slaves and sold guns to both the north and the south during the Civil War and they're heroes, they're American heroes!
Она захватила меня.
She annexed me.
noun
Верблюжий захват.
Camel clutch!
Датч "ЗАХВАТ"у!
Dutch the Clutch!
Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс!
Dutch "The Clutch" Jenkins!
noun
Захват, я говорю!
Clinch, I say!
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
He falls in too much when he clinches and he moves more to his right than he does to his left.
Нырок... финт... захват!
Duck... feint... clinch!
Питоновый захват и...
Python neck clinch and...
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
Is this supposed to be your idea of, uh, coming through in a clinch?
noun
Нападения и преступления, совершаемые израильскими оккупационными силами и израильскими вооруженными поселенцами, такие, как преднамеренные убийства, внесудебные казни, тяжкие избиения, сознательно совершаемые с целью нанесения ран, применение танков в сопровождении военных бульдозеров и под прикрытием вертолетов типа "Апаче" при совершении налетов на зоны проживания палестинцев с целью их захвата и возврата, обстрелы густонаселенных прилегающих районов, причиняющие огромный ущерб жилым домам, частным и государственным учреждениям и приводящие в ужас местных жителей, преднамеренная и неизбирательная стрельба из пулеметов по мирным жителям, объявление контролируемых палестинцами районов закрытыми военными зонами, где постоянно вводятся осадное положение и комендантский час, повальные обыски домов с участием собак-ищеек, массовые облавы и аресты среди мирного палестинского населения, разрушение главных электроподстанций, оставляющее города в полной темноте, разрушение сетей водоснабжения, уничтожение деревьев, конфискация земель, разграбление палестинских торговых лавок, экспроприация домов, принадлежащих палестинцам, и превращение их в военно-оборонительные пункты, нападение на мечети, осквернение и подрыв святых мест, разрушение домов, в результате чего многие палестинские семьи остаются без крова; все эти акты насилия палестинцам приходится испытывать ежедневно в полном противоречии с нормами прав человека, принципами международного права, международного гуманитарного права и Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Acts, assaults and crimes at the hands of the Israeli occupation forces and Israeli armed settlers, such as acts of deliberate killing, extrajudicial execution, liquidations and assassinations, severe beating, causing deliberate wounds and injuries, using tanks, escorted by military bulldozers and backed up by Apache aircraft, to raid, invade and reoccupy Palestinian areas, shelling densely populated neighbourhoods, causing severe damage to home, private and public institutions, terrifying residents, opening machine-gun fire at people deliberately and indiscriminately, declaring Palestinian-controlled areas closed military zones under constant siege and systematic curfew, carrying out house-to-house raids with sniffer dogs, carrying out wide-ranging detention campaigns amongst Palestinian civilian populations. destroying the main electricity transformer, leaving towns in total darkness, destroying water networks, uprooting trees, confiscating lands, stealing Palestinian shops, expropriating Palestinian-owned houses to turn them into military outposts, attacking mosques, desecrating holy places and blowing them up, demolishing homes, leaving many Palestinian families homeless; are all acts the Palestinian people continue to endure on a daily basis, in total violation of the provisions of human rights, the principles of international law, international humanitarian law and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
Если ты еще можешь двигаться, захвати для меня хот-дог с горчицей и корейской морковкой.
listen, if you can move, get me a hot dog with mustard and relish.
Хотел захватить собачьего дерьма, которого ваша жена просила, чтобы пожрать, да времени не было.
Your wife asked me to bring some Panamanian dog shit home for her to eat and rub in her fucking cunt...
Готэм захватили порядочные псы.
This town is truly going to the dogs.
Всё, что ты можешь, это попытаться спастись самому. И захватить оставшиеся хот доги.
The best you can do is try and save yourself... and whatever dogs you got left in your cart.
Ага, если поедешь в пинк дот, захвати мне эклерчиков или двойной хот-дог, или.. и не дразни меня, красавчик.
Yeah, if you go to pink dot, get me some bon bons or a double dog, or so-- and don't tease me, pretty boy.
Кларк собирается пробежаться до Метрополиса и захватить несколько Шарк Догов со стадиона.
Clark's gonna run to Metropolis to get Shark Dogs from the stadium.
Боже, тебя что, в захвате держать, как собаку?
God, I have to half-nelson you like you're a dog?
«Так почему же тогда, – сказал я, – она не велела мужу захватить собаку?» Джим сказал, что это ей, должно быть, пришло в голову перед тем, как мужчины отправились за реку; вот они, верно, и пошли в город за собакой и потеряли так много времени, а не то мы не сидели бы тут на отмели, в шестнадцати или семнадцати милях от города, – «нет, не сидели бы, мы опять попали бы в этот самый город».
Jim said he bet she did think of it by the time the men was ready to start, and he believed they must a gone up-town to get a dog and so they lost all that time, or else we wouldn't be here on a towhead sixteen or seventeen mile below the village-no, indeedy, we would be in that same old town again.
Ситуация усугубляется отсутствием эффективных средств защиты против незаконного захвата земель.
This situation is aggravated by the lack of effective redress against land spoliation.
noun
- Дон " t захват.
-Don't clench.
noun
- Статья 380: Локаут считается законным, если: а) он осуществляется с целью предотвратить угрозу насилия в отношении людей или причинения вреда имуществу; b) он проводится для освобождения предприятия или какого-либо из его помещений от захвативших его лиц; с) он организуется ввиду невозможности поддерживать производственный процесс в условиях сложившейся конкуренции; d) имеет место неоднократное нарушение коллективного договора со стороны работников; е) проводится в защиту любых законных интересов.
Article 380. A lockout shall be legal: a) when imposed to avert the danger of violence to persons or damage to property; b) when imposed to remove persons occupying the enterprise or any of its ancillary premises; c) when it imposed because maintenance of the production process in competitive conditions is impossible; d) when repeated breaches of the collective contract provoked by the workers occur; e) it is declared in the defence of any legitimate interest.
noun
Можно просто взять ее в захват будто я ее обнимаю?
Can I do the lockup instead, where I hug her?
Теперь захватите коленями уши.
Now, hug your knees around your ears.
Они захватили нас чёртовой медвежьей хваткой!
They are wrapping us in a goddamn bear hug!
noun
Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды.
Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test