Translation examples
verb
Кроме того, значительная часть городского населения (в основном бедного) не располагало средствами эвакуации из затопляемых районов.
In addition large numbers of the metropolitan area's population (being generally poor) lacked the means to escape the flood.
Как задержанные лица, так и сотрудники заявили, что в дождливые дни камеры затопляются.
Both detainees and staff stated that cells suffered from flooding during rainy days.
Она направлена на то, чтобы остановить поток документации, затопляющий Организацию.
It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization.
Значительный объем радионуклидов - цезия-137, стронция-90 и плутония - сконцентрированы в зонах, затопляемых этой рекой.
Large quantities of radionuclides of caesium-137, strontium-90 and plutonium — are concentrated in the flood-lands of this river.
Последнее наше жилище и домом-то по-настоящему не было; когда шел дождь, нас затопляло.
The last place we had was not really a house and it flooded when it rained.
В качестве примера можно привести переселение семей из районов, затопляемых при создании плотин.
An example is the rehousing of families from the areas flooded by dam water.
Её постоянно захватывали, её постоянно затопляло... И она постоянно была... просто красивой!
Constantly being invaded, constantly flooding... constantly...
Я уподобил бы судьбу бурной реке, которая, разбушевавшись, затопляет берега, валит деревья, крушит жилища, вымывает и намывает землю: все бегут от нее прочь, все отступают перед ее напором, бессильные его сдержать.
I compare her to one of those raging rivers, which when in flood overflows the plains, sweeping away trees and buildings, bearing away the soil from place to place; everything flies before it, all yield to its violence, without being able in any way to withstand it;
verb
Падение в океан требует моделирования цунами, которые затем затопляют прибрежную зону по всему миру.
Ocean impacts require a tsunami wave to be modelled, which will then inundate coastlines across the globe.
Токсичные воды затопляют поля вдоль берегов рек и приводят к долгосрочному загрязнению земли.
Riverside fields suffer inundation by toxic materials that cause long-term contamination of the land.
Для строительства гидроэлектростанций затопляются огромные участки, и их функционирование может вызывать эрозию речного дна как вверх, так и вниз по течению реки от того места, где размещена плотина.
Hydropower schemes can inundate large areas and their operation can cause erosion along the riverbed both upstream and downstream of the dam site.
verb
Бангладеш в этом отношении особенно уязвим, учитывая то, что когда уровень воды в Бенгальском заливе поднимается всего лишь на один метр, до 30 процентов нашей территории затопляется.
Bangladesh is particularly vulnerable to global warming, given that as much as 30 per cent of our land will be submerged if the Bay of Bengal rises by just one metre.
К ним относятся виды, хорошо адаптировавшиеся к условиям произрастания в тени, акватические или периодические затопляемые виды и солончаковые виды.
These include strongly shade-adapted species, aquatic or periodically submerged plants and halophytic species.
Для коренных народов и этнических меньшинств переселение, вызванное возведением гидротехнических сооружений, может повлечь за собой такую "цепную реакцию" событий, которая выходит далеко за рамки затопляемой территории.
... For indigenous peoples and ethnic minorities dam-induced displacement can trigger a spiral of events that spreads beyond the submergence area.
verb
Как правило, это крестьянские общины, расположенные во влажных тропических лесах, в бассейнах и устьях рек, на затопляемых землях и в прибрежных зонах.
These are rural communities located in humid tropical forests, river valleys, marshes, mangrove swamps and coastal strips.
Около 100 деревенских жителей были переселены вглубь острова Тегуа, относящегося к южнотихоокеанской цепи островов Вануату, после того как их расположенные на побережье дома неоднократно затоплялись под воздействием бурь и волнообразований, связанных с изменением климата.
A hundred villagers were relocated to the interior of Tegua in the South Pacific island chain of Vanuatu after their coastal homes had been repeatedly swamped by storm surges and waves linked to climate change.
Местным властям рекомендуется предоставлять беженцам возможность использовать затопляемые участки земли для выращивания риса.
Local authorities are being encouraged to allow the refugees use of land for swamp rice cultivation.
verb
187. При толковании статьи 115 Конституции Конституционный суд постановил, что субъективные экологические права общественности подробно изложены в Конвенции, а также в национальном законодательстве и что территориальное планирование также является сферой природоохранной деятельности, в которой статья 115 предоставляет широкие права (см. решение Конституционного суда по делу № 2006-09-03 "Соответствие части плана территориального развития округа Гаркалне, касающейся строительства на затопляемой территории бассейна озера Балтезерс, статьям 1 и 15 Конституции", раздел 11, от 8 февраля 2007 года).
Interpreting Article 115 of the Constitution, the Constitutional Court decided that subjective environmental rights of the public are detailed by the Convention, as well as by national legislation, and that territorial planning is also an environmental area where Article 115 allocates wide rights (see Constitutional Court decision in case No. 2006-09-03 on "Conformity of Part of Garkalne Territorial Planning with respect to Construction on Baltezers Lake Overflowing Territory with Constitution Articles 1 and 15", sect. 11, of 8 February 2007).
2. В ходе страновых миссий Специального докладчика вновь поднимается вопрос о загрязнении воды вследствие отсутствия очистки сточных вод и утечки фекалий из септиков в почву и поверхностные воды, сброса содержимого выгребных ям в окружающую среду или на затопляемые территории, деятельности малых и крупных предприятий, которые сбрасывают загрязненную воду, стоков с сельскохозяйственных площадей, загрязненных пестицидами и минеральными удобрениями, и неконтролируемого стока с городских территорий.
2. In the country missions conducted by the Special Rapporteur, the impact of water pollution is a recurring theme, involving untreated sewage and faecal sludge from septic tanks leaking into ground and surface water, through the content of pits dumped into the environment or overflowing networks, through small businesses and large industries discharging contaminated water, through agricultural run-offs contaminated with pesticides and fertilizers, as well as uncontrolled urban run-off.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test