Translation examples
Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты.
Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty.
В основе нашего неудовлетворения лежит не только застой, но и изоляция.
Our discontent is born not only of stagnation but also of exclusion.
Глобальный экономический застой еще более усугубил эту проблему.
Global economic stagnation has further aggravated the problem.
Его застой равносилен движению вспять.
Stagnation is tantamount to backward motion.
В парламенте же наблюдается застой показателей.
In Parliament, the numbers have stagnated.
Она ведет к застою и отнюдь не поощряет творческий подход.
It promotes stagnation, rather than creativity.
Авторитарное правление зачастую приводит к экономическому застою.
Authoritarian rule more often produces economic stagnation.
Парагвай смог преодолеть 20-летний застой.
After 20 years, Paraguay was able to overcome stagnation.
28. Продолжается застой официальной помощи развитию.
Official development assistance levels had stagnated.
Если бы мы не находили места для компромиссов, наступил бы застой.
It will entail stagnation if we keep failing to make room for compromise.
Но при застое в легких, они сильно теряют в теле.
But with stagnation of t'lung there's loss on the carcass.
- Застой в легких? !
Stagnation of lungs?
Человеческое общество пришло в застой.
Human society is... stagnating.
Это не жизнь, а застой.
This isn't life. It's stagnation.
У меня застой.
I'm stagnating.
Застой в легких, мистер Крэнфорд.
Stagnation of t'lungs, Mr Cranford.
Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд.
! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford.
И он всегда отвергал искушение избрать ясный и спокойный путь, предупреждая: «…ибо такой путь ведет вниз, к застою».
And always, he fought the temptation to choose a clear, safe course, warning "That path leads ever down into stagnation."
— Каждый новый директор Хогвартса привносил в трудное дело руководства этой древней школой нечто новое, и так оно и должно быть, ибо без прогресса нашим уделом стали бы застой и гниение.
Every headmaster and headmistress of Hogwarts has brought something new to the weighty task of governing this historic school, and that is as it should be, for without progress there will be stagnation and decay.
У перевозчика наркотиков все обычные признаки: жидкость в дыхательных путях, сосудистый застой в лёгких и органах.
The drug runner here exhibits all the usual-- fluid in the airways, vascular congestion in the lungs and organs.
Какой-то застой.
Some congestion.
noun
Тупиковая ситуация в переговорах в области разоружения, являющаяся результатом отсутствия политической воли у некоторых участников, привела механизм разоружения к застою, который продолжается уже более десяти лет.
The stalemate in disarmament negotiations, which is the result of a lack of political will on the part of certain stakeholders, has left the multilateral disarmament machinery in stasis for over a decade. The unilateral actions of some countries in the area of disarmament,
Сотрудничество КАРИКОМ с Организацией Объединенных Наций развивается удачно и динамично, в том числе в плане двусторонних и многосторонних консультаций, целевых групп, меморандумов о взаимопонимании и других рабочих документов, обмена информацией, разработки совместных программ и постоянного взаимодействия, что позволяет нам решать проблемы, как только они возникают, и помогает предотвращать застой.
CARICOM's cooperation with the United Nations happily maintains a dynamic character, including bilateral and multilateral consultations, focus groups, memorandums of understanding and other working agreements, information-sharing, joint programme development and continuous interaction, which allow us to address issues as soon as they arise and help prevent stasis.
В качестве примеров из прошлого можно привести промышленные аварии или застой в области генотерапии после наступления преждевременной смерти пациентов.
Past examples include industrial accidents or stasis on gene therapy after early patient deaths.
По его мнению, вместо термина "многокультурный" в сфере образования предпочтительнее использовать термины "межкультурный" или даже "транскультурный", поскольку культурный состав населения постоянно изменяется и меры в области образования не должны приводить к культурному застою.
He suggested that the terms “intercultural” or even “transcultural” were preferable to “multicultural” in the field of education because cultures were constantly changing and educational measures should not be conducive to cultural stasis.
Да, пищевая причуда, которая иллюстрирует фундаментальное непонимание эволюционного процесса, и предполагает, что застой в эпоху Плейстоцена ( прим. геологический период Земли до Ледникового Периода ), попросту ещё не закончен.
Yeah, this is a dietary fad that portrays a fundamental misunderstanding of the evolutionary process and suggests a stasis in the Pleistocene Era that simply does not exist.
Яд Наги лишен гислорода когда он в застое.
The Naga venom is only deoxygenated when it's in stasis.
Потери людей, болезни, неудачи и теперь застой.
Lack of men, sickness, ill luck and now stasis.
Каждая голова находится в застывшем временном пузыре.
It preserves each head in a time stasis bubble.
Мне кажется, это продолжающееся состояние "поживем-увидим" позволяет вам жить в своего рода застое.
I think this continued state of wait-and-see is enabling you to live in a kind of stasis.
Не хочу, но я бы хотела обсудить то, как вы реагируте на Санила... или не реагируете, если уж на то пошло, не находитесь ли вы в некотором застое, подобном вашему медицинскому прогнозу... вроде: "поживем -увидим".
I don't, but I would like us to discuss how you're responding to Sunil... or not responding, for that matter, if you're in me sort of stasis as with your medical prognosis... a wait-and-see mode.
Застой как причина смертельной токсичности, вы утверждаете, что
Stasis As A Cause Of Fatal Toxicity, you state that
Совершенно ясно, что присутствовал застой в пищеварительной системе, крови, печени и почках.
It' s clear there was stasis in the digestive system, the blood, the liver and the kidneys.
Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely.
4. Мирные переговоры и процесс внутрипалестинского примирения застыли на месте без признаков продвижения вперед.
4. Peace negotiations and intra-Palestinian reconciliation remained at a standstill.
В противном случае мир ни за что не поймет, почему КР по-прежнему довольствуется пребыванием в застое.
If not, the world will never understand why the Conference on Disarmament remains complacent in its standstill.
Можно, конечно, сказать, что такой застой отражает более широкие проблемы многосторонней дипломатии.
It may be argued that this standstill is a reflection of broader problems in multilateral diplomacy.
Тут идет речь об отрадной просветительской и необходимой инициативе с целью положить конец десятилетнему застою в политических дебатах по контролю над вооружениями.
This is an encouraging outreach and a necessary initiative to end the decade-long standstill in the political debate on arms control.
Из-за разрушения инфраструктуры и закрытия аэропорта в индустрии туризма и в экономике в целом наступил полный застой.
The destruction of infrastructure and the closure of the airport have brought the tourism industry and the economy as a whole to a complete standstill.
Конференция вот уже пять лет пребывает фактически в застое.
The Conference has been at a virtual standstill for five years.
Мы сожалеем о застое, и мы сожалеем, что для этого форума была десятилетиями характерна политика увязок и блокировки.
We regret the standstill, and we regret that, for decades, policies of linkage and blockage were characteristic of this forum.
После девяти лет непрерывного быстрого роста польская экономика в 2001 году практически переживала застой.
After nine years of uninterrupted and rapid expansion, the Polish economy came to a near standstill in 2001.
Поскольку в настоящее время дискуссии по договору о ПГВКП пришли в застой, у государств имеется и ряд других вариантов.
As discussions on a PAROS treaty are currently at a standstill, states have a number of other options before them.
Что-то застыло и не хочет происходить.
Something has come to a standstill. It does not want to occur.
Страх привёл Миэрин к застою.
Fear has brought Meereen to a standstill.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
Given the professional standstill you're at, you're wondering if this is the appropriate time to abandon your research and focus on teaching.
Как вы знаете, аккумуляторные технологии находились в фактическом застое десятилетиями, не живя и не заряжая дольше, чем в 1970-ых.
As you know, battery technology has been at a virtual standstill for decades, with batteries lasting, nor charging any faster han they did in the 1970s.
Мир застыл в ожидании, у своих телевизоров и радио, или здесь на газоне. все ждут когда выйдет Марк Беллисон и расскажет людям то, что он знает.
The world has come to a standstill, with everyone at their televisions and radios, or here on this lawn, waiting for Mark Bellison to come forth and tell the people what he knows.
То есть, в каком-то смысле можно сказать, что одержимость коллекцией привела твою жизнь к застою?
So, in a way, Tom, you could say that your obsession with your collection was bringing your life to a standstill.
Но ты ведь понимаешь, что эта причуда привела твою жизнь к сильнейшему застою?
Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill?
noun
Мы вновь и вновь твердили о том, что они приведут как раз к такому вот застою, в каком мы оказываемся сейчас.
We have pointed out, again and again, that they would lead exactly to the deadlock in which we currently find ourselves.
Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions.
Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world.
И моя делегация с большой фрустрацией воспринимает наступивший с тех пор на Конференции непрестанный застой.
My delegation has been greatly frustrated by the continued deadlock since then in the Conference.
Этот затянувшийся застой становится серьезной проблемой и должен прекратиться.
The long-term deadlock poses a serious problem and has to come to an end.
При этом исходят из того, что необоснованный и пока непреодолимый застой на Конференции по разоружению не должен служить препятствием на пути достижения общей цели.
They believe that the unjustified and insurmountable deadlock in the Conference should not prevent progress towards a common objective.
Застой в рамках Конференции по разоружению не служит ничьим интересам.
The deadlock in the Conference on Disarmament is to no one's benefit.
Сегодня мы вынуждены признать, что застой в сфере многостороннего разоружения преодолеть пока не удалось.
Today, we must acknowledge that it has not been possible to overcome the deadlock in the field of multilateral disarmament.
Застой в сфере разоружения вошел в опасную фазу.
Deadlock in disarmament matters has now entered a dangerous stage.
Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time.
Уважаемый представитель Египта выразил мнение, что тупик на Конференции следует рассматривать в более широком ракурсе, поскольку застой становится все более частым атрибутом многих, если не всех, многосторонних процессов.
The distinguished representative of Egypt expressed his view which approached the stalemate in the Conference from a larger perspective, where stagnancies have become an increasingly common feature in many, if not all, multilateral processes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test