Translation for "заслуживающий" to english
Заслуживающий
adjective
Translation examples
adjective
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Мы не заслуживаем этого.
We don't deserve that.
Оно заслуживает осуждения.
They deserve condemnation.
Он заслуживает лучшего.
They deserve better.
Они этого заслуживают.
They deserve nothing less.
Такой шаг заслуживает поддержки.
This deserves support.
Он заслуживает публичного осуждения!
He deserves to be publicly disgraced.
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
You deserve no such attention.
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
Will she deserve my special attentions?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
adjective
Особого упоминания заслуживают следующие публикации:
The most worthy of quoting may be:
104. Замечания заслуживает еще один момент.
104. Another point is worthy of comment.
Все они заслуживают дальнейшего обсуждения здесь сегодня.
They are all worthy of further deliberations here today.
Модели, заслуживающие рассмотрения
Models worthy of consideration
В этом случае упоминания заслуживают несколько примеров.
Several examples are worthy of mention.
Заслуживают упоминания несколько вопросов:
A number of issues are worthy of mention:
Это заслуживает нашего признания и поощрения.
That is worthy of our appreciation and encouragement.
Полагаю, что это предложение заслуживает того, чтобы его обдумать.
I think that is worthy of consideration.
Это достижение заслуживает признания и высокой оценки.
This is an achievement worthy of recognition and appreciation.
Их опыт заслуживает распространения на всю страну.
Their experience is worthy of sharing with the rest of the country.
Я заслуживаю твое доверие.
I'm worthy of your trust.
Надеюсь, она этого заслуживает.
I hope she'll be worthy of it.
Декламация заслуживает высокой оценки.
A recitation worthy of high marks.
Слова принца Джингима заслуживают рассмотрения.
Prince Jingim's words are worthy of consideration.
Я заслуживаю смерти.
I've made a mistake worthy of death.
Но не заслуживает завтрака?
- But not worthy of breakfast?
и заслуживает внимания.
and worthy of consideration.
Предметы менее драгоценные, чем золото, не казались им заслуживающими внимания.
Nothing less precious than gold seemed worthy of their attention.
А вы мне показали, насколько при всех моих достоинствах я не заслуживаю того, чтобы меня полюбила женщина, любовью которой стоит по-настоящему дорожить.
You showed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.
adjective
Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать.
It is well worth the read.
Такой довод не заслуживает даже рассмотрения.
This argument is not even worth considering.
Заслуживают упоминания следующие достижения:
The following achievements are worth mentioning:
Заслуживает размышления и роль Председателя.
The president's role is also worth considering.
Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить.
Nevertheless this is a course worth pursuing.
477. Рекомендации, которые заслуживают выполнения:
Recommendations worth implementing include:
Оба эти предложения заслуживают рассмотрения.
Both proposals were worth considering.
Имеются ли тенденции, заслуживающие внимания?
Are there trends worth noting?
Эти идеи заслуживают дальнейшего изучения;
These ideas are worth further investigation;
Их мнение заслуживает внимания.
Their voices were worth listening to.
Каждый заслуживает спасения!
Everyone is worth saving!
Он этого заслуживал.
He was worth it.
Кто-нибудь, заслуживающий внимания?
Anyone worth mentioning?
Ничего заслуживающего внимания.
Nothing worth repeating'.
Получили, что заслуживаем.
E're worth everything.
Она этого заслуживает.
She's worth it.
Это заслуживает поездки.
This is worth the trip.
В то время случилось и еще кое-что интересное, заслуживающее упоминания здесь.
Something else happened at that time which is worth mentioning here.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
Сэр Уильям Лукас и его дочь Мария, девица добродушная, но такая же пустоголовая, как и ее папаша, не могли сказать ничего заслуживающего внимания, и к их болтовне Элизабет прислушивалась почти с тем же интересом, как к дребезжанию экипажа.
Sir William Lucas, and his daughter Maria, a good-humoured girl, but as empty-headed as himself, had nothing to say that could be worth hearing, and were listened to with about as much delight as the rattle of the chaise.
Поэтому они согласились оставить ту часть Бразилии, которую еще не завоевали, королю португальскому, согласившемуся, в свою очередь, оставить за ними завоеванную уже часть, считая это дело не заслуживающим вражды между столь добрыми союзниками.
They agreed, therefore, to leave that part of Brazil, which they had not conquered, to the King of Portugal, who agreed to leave that part which they had conquered to them, as a matter not worth disputing about with such good allies.
И все же изложенная теория, при всех ее несовершенствах, пожалуй, ближе всего подходит к истине, чем какая-либо другая теория политической экономии, до сих пор опубликованная. Ввиду этого она вполне заслуживает внимания каждого, желающего исследовать принципы этой весьма важной науки.
This system, however, with all its imperfections is, perhaps, the nearest approximation to the truth that has yet been published upon the subject of political economy, and is upon that account well worth the consideration of every man who wishes to examine with attention the principles of that very important science.
Ей даже флиртовать там станет труднее, чем здесь, — офицеры найдут в Брайтоне девиц, заслуживающих большего внимания. Будем надеяться, что эта поездка заставит ее почувствовать свою незначительность. Во всяком случае, ее поведение не может заметно испортиться без того, чтобы мы были вправе посадить ее до конца дней под замок.
At Brighton she will be of less importance even as a common flirt than she has been here. The officers will find women better worth their notice. Let us hope, therefore, that her being there may teach her her own insignificance. At any rate, she cannot grow many degrees worse, without authorising us to lock her up for the rest of her life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test