Translation for "ΠΆΠΈΠ»Π°" to english
Translation examples
noun
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ двумя структурно-морфологичСскими Ρ‚ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ - Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π·ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ заполнСния, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π°ΠΌ ΠΈ слоТности ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ состава.
Structurally and morphologically they are of two types: ore zones and fill veins, distinguished from each other by their size and the complexity of their morphology and composition.
РСгулярно происходят Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ столкновСния Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ Π·Π° доступ ΠΊ особо Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠΈΠ»Π°ΠΌ.
There are regular armed clashes for access to particularly valuable veins.
ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ связано с ΠΆΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ†-Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚-ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΡˆΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ½ΠΈΡ‚-Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΡ…Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΡ‚-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ†Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ состава.
Pay mineralization is associated with quartz-chlorite-feldspathic and rhodonite-rhodochrosite-quartzic veins.
Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΈ сСрСбра (60%) сосрСдоточСны Π² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π·ΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ»Π΅.
Most of the gold and silver (60%) is concentrated in six ore bodies and one vein.
ΠœΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ обособлСнных ΠΆΠΈΠ», Π·Π°Π»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ°ΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ‚ΡƒΠ΄Π½Ρ‹Ρ… тСктоничСских Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… 1-3 ΠΌ, Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΠ²Ρ‹ - Π΄ΠΎ 5-7 ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ - 200-300 ΠΌ. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΠ» с Π²ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅, ΠΆΠΈΠ»Ρ‹ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
The thickness of isolated veins lying in small-displacement tectonic disturbances is 1-3 m and up to 5-7 m where they bulge, and their length is 200-300 m. The veins’ contacts with the country rock are clear and the veins are accompanied by thin stringers.
Π’ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ украинская ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°!>>
The Ukrainian blood of the white man flows through our veins!>>
ΠœΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ» колСблСтся ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… сантимСтров Π΄ΠΎ 18 ΠΌ. ΠžΡ‚Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° запасов осущСствляСтся Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ 350-500 ΠΌ ΠΎΡ‚ повСрхности ΠΏΡ€ΠΈ Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ объСмС Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡ΠΈ 65 000 Ρ‚.
Vein sizes vary from several centimetres to 18 metres. Reserves are developed down to 350-500 m from the surface with annual production of 65,000 tonnes.
ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ» достигаСт 3 300 ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Π΅ Π΄ΠΎ 4,2 ΠΌ. Они Π·Π°Π»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ 300-800 ΠΌ ΠΎΡ‚ повСрхности.
The length of veins is up to 3,300 metres, their width is up to 4.2 metres and are located between 300-800 metres from the surface.
Π­Ρ‚ΠΎ - золотая ΠΆΠΈΠ»Π°.
It's a vein of gold.
Как ΠΆΠΈΠ»Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Π΄ΠΈ.
Like a vein of copper.
Π­Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ... сСтчатыС ΠΆΠΈΠ»Ρ‹.
Those dark lines... reticulated veins.
Π­Ρ‚ΠΎ Π² Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ…!
It's in her veins!
Π’ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… лСдяная Π²ΠΎΠ΄Π°.
Ice water in his veins.
! Π–ΠΈΠ»Ρ‹ Π½Π΅Ρ‚?
There's no vein?
Π–ΠΈΠ»Ρ‹ Π² Π»ΠΎΠ·Ρƒ.
Veins to vines.
Π–ΠΈΠ»Π° исчСзла.
The vein vanished.
Π’ ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ….
Runs through my veins
Но Π³Π½Π΅Π² разливался ΠΏΠΎ ΠΆΠΈΠ»Π°ΠΌ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·ΠΌΠ΅ΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ яд.
But Harry’s anger at Snape continued to pound through his veins like venom.
Ввоя ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ…, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ. Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹ Π›ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ вас ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ…!
Your blood in his veins, Harry, Lily’s protection inside both of you!
Π―, Π² Ρ‡ΡŒΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… с матСринской стороны Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π°Π»Π°Π·Π°Ρ€Π° Π‘Π»ΠΈΠ·Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π°!
I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother’s side?
Благородная ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, тСкущая Π² ΠΌΠΎΠΈΡ… Тилах… β€”Β ΠšΡ€ΠΎΠ²ΡŒ?Β β€” пСрСспросил Π ΠΎΠ½.Β β€” Π Π°Π·Π²Π΅ Ρƒ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒβ€¦
The noble blood that runs in my veins—” β€œWhat blood?” asked Ron. β€œSurely you haven’t still gotβ€”?”
β€”Β Π’ΠΎΡ‚ этим самым!Β β€” Π²Π·Π²ΠΈΠ·Π³Π½ΡƒΠ» дядя Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ½, ΠΈ Π½Π° Π»Π±Ρƒ Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° Π²Π΅Π½Π°.Β β€” Нашим Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ! Π’ здСшнСм Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ТильС бСшСно растут!
β€œThis house!” shrieked Uncle Vernon, the vein his forehead starting to pulse. β€œOur house! House prices are skyrocketing around here!
Дурсли Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Β«ΠΌΠ°Π³Π»Π°ΠΌΠΈΒ» (Π² Ρ‡ΡŒΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ капСльки колдовской ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ), ΠΈ для Π½ΠΈΡ… Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² сСмьС волшСбника.
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
Они ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΈ ΠΏΡ€Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΈ всСх Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° свСт ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎ самых ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ волосок Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡˆΠΊΡƒΡ€Π΅, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ каплю ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ….
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
ВсякоС Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС участок Π² двСсти сорок ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² Π² Π΄Π»ΠΈΠ½Ρƒ, соотвСтствСнно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹, ΠΈ Π²Π΄Π²ΠΎΠ΅ мСньшС Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρƒ.
Whoever discovers a new mine is entitled to measure off two hundred and forty-six feet in length, according to what he supposes to be the direction of the vein, and half as much in breadth.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ чувствовал, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ стучат всС Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ нСнависти ΠΊ Π”Π°Π΄Π»ΠΈ. Π§Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π» Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ нанСсти ΡƒΠ΄Π°Ρ€ прямо сСйчас, Π·Π°ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π·Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ насСкомого, Π½Π΅ΠΌΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡΡˆΠΈΠΉ Ρ‰ΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈβ€¦ — НС смСй ΠΎΠ± этом большС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ!Β β€” рявкнул Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.Β β€” Понял мСня?
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veinsβ€”what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… β€œDon’t ever talk about that again,” Harry snarled.
6-2.12.5 ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сСчСния проводящих ΠΆΠΈΠ» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ конСчная допустимая максимальная Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° проводящих ΠΆΠΈΠ» (максимальная допустимая сила Ρ‚ΠΎΠΊΠ°) допустимоС ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ напряТСния.
6-2.12.5 The cross-section of conductor wires shall take account of the final permissible maximum temperature of conductor wires (maximum permissible amperage) and permissible voltage drop.
(3)9.1.0.56.3 Π’ случаС пСрСносных ΠΊΠ°Π±Π΅Π»Π΅ΠΉ, допускаСмых Π² соотвСтствии с ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ (2)9.1.0.56.2 Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ лишь ΠΊΠ°Π±Π΅Π»ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° H 07 RN-F с Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ стандарту 245 МЭК 66, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ мСньшСй ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ конструкции, состоящиС ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ» с ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сСчСния Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 1,5 ΠΌΠΌ2.
9.1.0.56.3 For movable cables permitted in accordance with 9.1.0.56.2 above, only rubbersheathed cables of type H07 RN-F in accordance with 245 IEC 66 or cables of at least equivalent design having conductors with a cross-section of not less than 1.5 mm2, shall be used.
"v) станций АИБ для Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ судоходства, установлСнных Π² ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… помСщСниях ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠ΅, Ссли никакая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Ρ‚Π΅Π½Π½ для элСктронных Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΎΡ‚Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ кабСль Π½Π΅ находятся Π½Π°Π΄ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ пространством ΠΈ Ссли никакая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Ρ‚Π΅Π½Π½ ΠžΠ’Π§ для станций АИБ Π½Π΅ находится Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… 2 ΠΌ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ пространства".
"(v) Inland AIS stations in the accommodation and in the wheelhouse if no part of an aerial for electronic apparatus, no lightning conductor and no wire cable is situated above the cargo area and if no part of a VHF antenna for AIS stations is situated within 2 m from the cargo area."
9-2.12.5 ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сСчСния проводящих ΠΆΠΈΠ» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ конСчная допустимая максимальная Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° проводящих ΠΆΠΈΠ» (максимальная допустимая сила Ρ‚ΠΎΠΊΠ°) ΠΈ допустимоС ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ напряТСния.
9-2.12.5 The cross-section of conductor wires shall take account of the final permissible maximum temperature of conductor wires (maximum permissible amperage) and permissible voltage drop.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ?
So, did the conductor guy used to live here?
noun
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ количСства нСсопровоТдаСмых Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ… стало ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΈ Тилья.
The increased number of unaccompanied minors has lead to a lack of housing.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΡ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² странС ΠΏΠΎ созданию ΠΈ использованию Тилья этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ°.
This province leads the country in the acceptance and use of this housing form;
Π­Ρ‚ΠΎ позволяСт ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ загрязнСния ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ свинцовой ΠΏΡ‹Π»ΡŒΡŽ.
This avoids carrying lead dusts to the workers' homes.
Бпрос Π½Π° Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ТильС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ застройкС Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… наводнСниям.
Demand for new housing can lead to inappropriate development on natural flood plains.
Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· этой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΌΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½Π΅Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ.
This information leads us to believe that these house demolitions are entirely unnecessary.
Π‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, дСмографичСскиС измСнСния приводят ΠΊ измСнСнию спроса Π½Π° ТильС.
On the one hand, population change leads to a changing demand for housing.
Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ числСнности насСлСния Π² долгосрочной пСрспСктивС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ сниТСнию спроса Π½Π° ТильС.
Population decline might, in the long run, lead to a decrease in housing demand.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, это Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ разнообразия ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΡƒΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° Тилья.
On the one hand, this leads to a more diverse pattern of lifestyles and housing choices.
КСм Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΆΠΈΠ».
What you become in your next life depends on how you lead your present life this far.
ΠœΡ‹ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
We lead separate lives.
Π’ΠΎΡ‚, смотритС, ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ТильС.
You can see here what public housing always leads to.
Господи, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ чувство, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΆΠΈΠ»Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈ этого поцСлуя.
My God. It's like my whole life was leading up to this kiss.
И Π΅Π΅ ΠΆΠΈΠ»ΡŒΡ†Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ»Π° Π₯ΠΈΠ»Π°Ρ€ΠΈ.
And they're gonna lead their lives just as Hilary led hers.
Π“Π΄Π΅ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Тизнь Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅.
Wherever you will live, try to lead a better life there. Now leave us!
Π― полагаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ мСсяцСв Ρ‚Ρ‹... ΠΆΠΈΠ» Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Тизнью, Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ?
I guess for a couple months there you were... sort of leading a double life, weren't you?
А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, вСдь эти люди Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ...
But then I thought about them leading their lives before the fall.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΠ» своСй Тизнью?
Because we were leading separate lives?
Если Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ» Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ спальнС с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎ это, нСсомнСнно, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΎ Π±Ρ‹ расспросы.
To share the same bedchamber with his wife, would only lead to detection .
Π’ Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° морийскоС сСрСбро стоило Ρ€Π°Π· Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°, Π° сСйчас ΠΎΠ½ΠΎ стало поистинС бСсцСнным, ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ просто Π½Π΅Ρ‚ Π² Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ·Π΅ΠΌΡŒΠ΅. Рудная ΠΆΠΈΠ»Π° морийского сСрСбра Π·Π°Π»Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° самых Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ярусах, тянСтся ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΊ Π‘Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π ΠΎΠ³Ρƒ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² нСдоступныС Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹. ΠœΠΈΡ„Ρ€ΠΈΠ» ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΠΈ прославил Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ², ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΈ пошли всС ΠΈΡ… Π±Π΅Π΄Ρ‹, ΠΈΠ±ΠΎ, ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡΡΡŒ Π·Π° этим ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π³Ρ€Ρ‹Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π΄Ρ€Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π“Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ УТас, ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ Π›ΠΈΡ…ΠΎ Π”Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°. Когда Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ· ΠœΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΈΡ„Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΠΌ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π½Π΅ зная всСх Π΅Π³ΠΎ свойств, Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ дань Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ВластСлину.
For here alone in the world was found Moria-silver, or true-silver as some have called it: mithril is the Elvish name. The Dwarves have a name which they do not tell. Its worth was ten times that of gold, and now it is beyond price; for little is left above ground, and even the Orcs dare not delve here for it. The lodes lead away north towards Caradhras, and down to darkness.
noun
Π—Π° это ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ» почувствуСт ΠΎΠ½ силу.
For which my sinews shall be stretch'd upon him.
Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡŽΠΊ Чэса ΠΆΠΈΠ»Π° ΠΈΠ· АхиллСсовой пяты.
Chas's favorite trick... sinew from Achilles' heel.
Π£Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠΈΡ€, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ мускулы, ΠΆΠΈΠ»Ρ‹, Π½Π΅Ρ€Π²Ρ‹.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ ΠΈ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚, всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π²Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹ ΠΈ ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ ΠΌΠΎΠ·Π³.
"All that most maddens and torments, "all that cracks the sinews and cakes the brain."
- "всС Π·Π»ΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ истины, всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π²Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹ ΠΈ ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ ΠΌΠΎΠ·Π³".
-...all that stirs up lees of things.. . -Wake up. ...all truth with malice, all that cracks the sinews--
Ибо ΠΌΠ΅Ρ‡ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Π·Π°Π» сзади Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‰ ΠΈ вонзился ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΡƒΠ³ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠΈΠ»Ρƒ. – Эовин!
Merry’s sword had stabbed him from behind, shearing through the black mantle, and passing up beneath the hauberk had pierced the sinew behind his mighty knee. β€˜Γ‰owyn!
ЗаострСнныС ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ слуТили вмСсто Π½ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ², кости Ρ€Ρ‹Π± ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… слуТили ΠΈΠ³Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ для ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡ, ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅ являлись вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ.
Sharp stones served them for knives and hatchets to cut with; fish bones and the hard sinews of certain animals served them for needles to sew with; and these seem to have been their principal instruments of trade.
И, тяТСло Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ² (Π²ΠΎ всяком случаС, это выглядСло ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…), ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π‘Π΅Π·Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ник сунул письмо Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½. β€”Β ΠœΠΎΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, дСрТится всСго Π½Π° лоскуткС ΠΊΠΎΠΆΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ…!Β β€” воскликнул ΠΎΠ½.Β β€” ВсС скаТут, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π°, Π½ΠΎ Π½Π΅Ρ‚, для сэра ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠ±Π΅Π·Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ всСм ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, этого нСдостаточно.Β β€” ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π‘Π΅Π·Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ник нСсколько Ρ€Π°Π· Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ спокойнСС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ»:Β β€” А Ρ‡Ρ‚ΠΎ тСбя ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΌΠΎΠΉ ΡŽΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³?
Fuming, Nearly Headless Nick stuffed the letter away. β€œHalf an inch of skin and sinew holding my neck on, Harry! Most people would think that’s good and beheaded, but oh, no, it’s not enough for Sir Properly Decapitated Podmore.” Nearly Headless Nick took several deep breaths and then said, in a far calmer tone, β€œSoβ€”what’s bothering you?
noun
1.12 Π Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ совСщания, сСминары ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ занятия ΠΏΠΎ доступному ΠΈ энСргоэффСктивному Тилью (2)
Workshops, seminars and training courses on affordable and energy efficient housing (2)
:: ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ для участников курсов
:: Maintained accommodation facilities for course participants
Π’ 2003 финансовом Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСдоставлСно 32 182 субсидии для сСльского Тилья.
In the course of the financial year 2003, a total of 32,182 subsidies were supplied for rural housing.
86. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ страна обСспСчит ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ помСщСния, ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ТильС для всСх участников.
86. The host country will provide course facilities, meals and accommodations for all participants.
Π’ этих условиях ΡƒΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΈ состояниС ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°.
There is also, of course, the deterioration that has taken place in the existing housing stock.
ЕстСствСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Тилья Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅ поэтому ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π°.
This, of course, means that the housing on the market can only be afforded by a limited number of people.
Π‘ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ находят ТильС Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ мСстС.
In due course most young people go back or find accommodation elsewhere.
b) ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ содСйствия ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π² области Тилья Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ экономикС;
Mechanisms to promote the implementation of a housing policy in the course of the transition to a market economy;
a) Π£Ρ‡Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ курс ΠΏΠΎ вопросам доступа ΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΈ Тилью (Π² сотрудничСствС с БПКУП) (1)
(a) Training course on access to land and housing (in collaboration with TCBB) (1)
Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ» здСсь.
Of course.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, я ΠΆΠΈΠ» с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ людьми.
Of course I've lived with other people.
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ это золотая ΠΆΠΈΠ»Π°!
- Of course it's gold dust!
Π˜Ρ… Π΄ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ вмСстС.
Their house, where they lived together. Of course.
- Π’Π°ΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Π³Π΅Π»Ρ‹.
-The angels, of course.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΆΠΈΠ»Π°.
Of course I have.
Π–ΠΈΠ»ΡŒΠ΅ высокого класса для ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π³ΠΎΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠΌ.
It's a high-end residential golf course community.
Он ΠΆΠΈΠ», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅Π΅Ρ†, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ спСшил ΠΈ Π²ΠΎ врСмя своих странствий Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» сСбС ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ.
Being in no haste, Indian fashion, he hunted his dinner in the course of the day’s travel;
β€”Β ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, идСальноС мСсто для ΡˆΡ‚Π°Π±-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹,Β β€” сказал Бириус.Β β€” Когда здСсь ΠΆΠΈΠ» ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, ΠΎΠ½ снабдил Π΄ΠΎΠΌ всСми срСдствами бСзопасности, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ извСстны волшСбникам.
β€œIt’s ideal for Headquarters, of course,” Sirius said. β€œMy father put every security measure known to wizardkind on it when he lived here.
Он Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ мноТСством ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΡ… заклятий ΠΈ спрятал Π² Π»Π°Ρ‡ΡƒΠ³Π΅, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ (Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΈΠ½ ΠΈ пСрСсСлился ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² Азкабан), Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π², ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π°Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΈΠ½Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ…ΠΎ востро, отыскивая ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ магичСского Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΈΠΊΠ°.
He hid it, protected by many powerful enchantments, in the shack where his ancestors had once lived (Morfin having been carted off to Azkaban, of course), never guessing that I might one day take the trouble to visit the ruin, or that I might be keeping an eye open for traces of magical concealment.
И ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ принСсли Π΅Π΄Ρƒ, я Π²Ρ‹ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ» Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡƒΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅ пса… Им Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ слоТнСС ΡƒΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ чувства ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ сбиты с толку… Π― Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊ истощСн, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сумСл ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ сквозь Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈβ€¦ Π’ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ пса ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ², ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π½Π° сСвСр ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ добрался Π΄ΠΎ окрСстностСй Π₯огвартса… ВсС это врСмя ΠΆΠΈΠ» Π² лСсу… Волько ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π»Β β€” ΡƒΠΆ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ квиддич… Π’Ρ‹ Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, Гарри…
So, one night when they opened my door to bring food, I slipped past them as a dog… It’s so much harder for them to sense animal emotions that they were confused… I was thin, very thin… thin enough to slip through the bars… I swam as a dog back to the mainland… I journeyed north and slipped into the Hogwarts grounds as a dog. I’ve been living in the forest ever since, except when I came to watch the Quidditch, of course. You fly as well as your father did, Harry…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test