Translation for "есть хотя" to english
Есть хотя
Translation examples
Мы хотим есть". (Там же)
We want to have food." (Ibid.)
Хотя и не без проблем, переговоры продолжаются.
Negotiations have been going on, but not without difficulties.
Ну а теперь он у нас есть, и мы хотим поблагодарить вас за это.
Now we have it, and we wish to thank you for it.
Мы не хотим никого унижать.
We have no intention of humiliating anyone.
Хотя такие случаи не зафиксированы.>>
No such cases have been identified.
Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас всё равно есть хотя бы 2 часа перед тем, как она станет критичной.
If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical.
Но давайте не будем забывать, что, несмотря на все разногласия у нас есть хотя бы могилы. А в это же время тысячи наших товарищей от Чили до Польши остаются непогребёнными и гниют.
But let us not forget that besides all odds we have at least a grave while thousands of comrades from Chile to Poland stay unburied and rot
По крайней мере, у нас с вами есть хоть что-то общее.
We have at Ieast one thing in common.
У меня в доме есть хоть какая-то еда, а у тебя только питьевой йогурт.
At least I have food in the house. All you have at home is drinkable yogurt.
Мы знаем, что у них есть хотя бы одно общее.
We know they have at least one thing in common.
Хотите вина или, может, пива?
Will you have wine or beer?
у меня есть деловые люди… Хотите?
I have practical people...Do you want me to?
Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать все-таки придется.
He’d have to say something to her.
Мы откроем сундук, хотя бы пришлось из-за него умереть...
We'll have that chest open, if we die for it.
Я не обязан быть таким, каким они хотят меня видеть.
I have no responsibility to be like they expect me to be.
Хотите, я увезу его за границу? У меня есть деньги;
Do you want me to take him abroad? I have money;
– Два слова-с: имеете вы хотя бы некоторое состояние?
Just two words: have you any means at all?
Павлищев же мог ошибиться, хотя и превосходнейший был человек.
and Pavlicheff, though an excellent fellow, may have made a mistake.
Пусть гибнут, лишь бы вы получили то, что хотите?
They can die, as long as you have what you want?
Хотя это и не всех устаивает, этого следует добиваться.
Unwelcome though this issue may be for some, it must be pursued.
Этот совет, хотя и логичен, по-прежнему трудноосуществим.
This advice, though logical, remains difficult to implement.
Они касаются прежде всего женщин, хотя допускаются исключения.
The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively.
Улучшения, хотя они и очевидны, не определены в количественных показателях.
Betterment, though evident, is not quantified.
Хотя проблемы со смогом нет.
There is no problem with smog though.
Хотя, конечно, не так, как следовало бы.
though it was not put in as it ought to be.
Хотя, кажется, там было потрясающе.
It sounded amazing though.
– Очень может быть, хотя это и здесь куплено.
Quite likely, though I bought it here.
Хотя в Англии все великаны перевелись.
There aren’t any left in Britain now, though.”
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
И терзаю этого бедного мальчика… хотя он этого еще не знает.
And torturing this poor lad . though he does not know it.
с виду она была спокойна, хотя несколько бледна.
She seemed to be quite calm, though a little pale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test