Translation for "дублируют" to english
Translation examples
А. Дублирующие претензии
Duplicate claims
дублирующий показатель.
Duplicate Indicator.
Мы stimulatee их с тета волны дублирующего рисунка.
We stimulatee them with theta waves duplicating the pattern.
Сюдя по тому, что мы смогли разобрать в невероятном количестве кода этот код заключается в том, что он дублирует наш мир.
What we can decipher from the insane amount of code flying around in there is that it's a duplicate of our world.
Брат, ты должен рассказать этой сладкой штучке что твое дублирующее тело обречено.
Brother, you gots to tell that sweet thing your time-duplicate body is doomed.
Устройство, которое создает безупречную голографическая маскировку. В этом случае, дублирует изображение Полковника Онилла.
A device which creates a flawless holographic disguise - in this case, a duplicate image of Colonel O'Neill.
Оно полностью дублирует первоначальные преступления.
It was an exact duplication of the original crimes.
Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена.
Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed.
Это приспособление дублирует всю информацию, которая проходит через материнскую линию и потом эти данные перенаправляются в систему, пока, наконец, не достигают декодоров тех, кто слушает.
So what that device does is it duplicates all the information that goes along the mother line and then this material is re-routed back into the system until, eventually, it reaches the decoders of whoever's listening.
Руфь пришла, мы не знаем, как она попала в, мы верим, что она дублируются документы относящихся к гибели Рейчел и Натан Фридман.
Ruth came back, we don't know how she got in, we believe she's duplicated documents pertaining to the deaths of Rachel and Nathan Freedman.
По-моему, у этих братьев-лузеров есть дублирующий артефакт.
Methinks these frat losers have a duplication artifact.
verb
а) первый мадридский суд осуществлял официальный контроль исходя из ложной посылки, что понятие "фактическая ошибка" позволяет ставить, в частности, следующие вопросы: i) могут ли быть засчитаны ответы, в которых дублируются данные; ii) является ли законным использование ластика; iii) следует ли засчитывать ответы с плохо стертыми данными.
(a) The first court of Madrid carried out an official review, wrongly assuming that "factual error" could cover questions such as the following: (i) whether double-entry answers were valid; (ii) whether or not the use of an eraser was legitimate; (iii) whether or not badly erased entries should be counted as valid;
В их число входили недостатки в процедурах обработки претензий, такие, как обработка частично дублирующих друг друга претензий, приводящая к выплате двойной компенсации; отсутствие внимания к вопросам обеспечения экономии; использование неправильных данных об обменных курсах и ошибки в расчетах; выплата компенсации при отсутствии достаточных подтверждений обоснованности требований; рассмотрение недопустимых требований; а также непоследовательность применения рекомендованных корректировок.
These included deficiencies in the claims process, such as overlapping claims resulting in double compensation; failure to consider cost savings; currency exchange and calculation errors; claims calculated on the basis of insufficient evidence; inadmissible claims; and inconsistent application of recommended adjustments.
26. Принципиальные различия между ситуацией мира и ситуацией войны зачастую дублируются различием ratione loci, противополагающим, с одной стороны, обеспечение неприкосновенности национальной территории, на которой действуют гражданские суды, а с другой военные операции за границей.
26. The principal distinction between a situation of peace and a situation of war is often doubled by a distinction ratione loci, that is, between the sanctuarization of the national territory, which is subject to the civil courts, and military operations abroad.
Соответствующие лица обратились за разъяснением в министерство юстиции, в котором им сообщили, что эти изменения объясняются тем, что в ходе первой компьютеризированной проверки экзаменационных работ недействительными признавались любые ответы, содержащие дублирующие или недостаточно хорошо стертые данные, тогда как в ходе второй проверки суд принял решение засчитывать такие ответы.
The persons concerned asked for explanations from the Ministry of Justice, which replied that changes had been made because a first computerized correction of the examination papers had counted as not valid any answers with double entries or badly erased entries, while, in a second correction, the court had decided to count them as valid.
В тех случаях, когда это необходимо, в таблицах приведены "итоговые значения с двойным учетом дублирующих участков" и реальные "чистые итоговые значения".
Where necessary, the tables show the “total with double sections counted twice” and the actual “net total”.
18. Проблемы, вызванные существованием различных, отчасти дублирующих друг друга систем обеспечения качества и деятельности по сравнению процессов на международном уровне, приводят к тому, что НСУ приходится дублировать свою отчетность и применять различные методы оценки.
18. The problems posed by the existence of different, partly overlapping, quality frameworks and benchmarking activities at the international level leading to double reporting by NSOs and different kinds of evaluation approaches.
существует ощущение, что данная работа дублирует представление данных Евростату.
This is felt to be double work as data are transmitted to Eurostat.
Инструменты дублируют голоса!
Of course! The instruments doubling the voices!
Ну-ка давай, дублируй.
Come along, on the double.
Я думаю они дублируют друг друга. Ага.
I think it was the double channels.
Как доктор, Скотт Паразински дублирует функции командного врача.
As a medical doctor, Scott Parazynski doubles as the team medic.
Я запишу себя на камеру, которую дал кузен Дмитрий, которая дублируется в проектор.
I'll record myself on a camera that cousin Dimitri provided that also doubles as a projector.
verb
Дублирующий проект "Повышение безопасности общин путем наращивания потенциала самоуправления" должен быть осуществлен в двух общинах в течение следующих 15 месяцев.
Dubbed, 'Strengthening Community Safety Through Local Government Capacity Building', the project is to be implemented in two communities over the next 15 months.
Предложенный новый либерийский Закон о труде, дублирующий Билль о достойной работе, принятый Палатой представителей 7 июля 2013 года, не получил одобрения в Сенате, и, следовательно, его прохождение затянулось.
The proposed new Labour Law of Liberia, dubbed the Decent Work Bill passed by the House of Representatives on July 7th, 2013 did not receive the House of Senate endorsement and consequently the passage of the bill has stalled.
Моя подруга Тифф дублирует видео на "Фокс".
My friend Tiff does the video dubbing at Fox.
Я дублирую диснеевские мультфильмы.
I dub cartoons for Disney.
Ваша будущая миссия дублирует операцию синий Феникс.
You're upcoming mission has been dubbed operation blue phoenix.
Он в дублирующем составе.
He's an understudy.
Мадам, кто дублирует эту роль?
Madame, who is the understudy for the role?
Она и здесь кого-то дублирует?
I understand she's now the understudy in there.
verb
На рассмотрении Специального комитета давно находится ряд предложений, некоторые из которых значительно дублируют друг друга.
The Special Committee had before it a number of long-standing proposals, some of which showed considerable overlap.
На рассмотрении Специального комитета имеется ряд давних предложений, причем некоторые из них во многом дублируют друг друга.
The Special Committee had a number of long-standing proposals before it, some of which showed considerable overlap.
В целях выявления устаревших или дублирующих друг друга мандатов необходимо учитывать различия между постоянными или периодически возникающими обязательствами по представлению докладов и конкретными обязательствами по представлению докладов.
In order to identify outdated or duplicative mandates, the difference between standing or recurring reporting obligations and specific reporting obligations must be kept in mind.
Комитет напоминает о том, что именно распространение автономных, несовместимых и дублирующих систем обусловило его рекомендацию разработать последовательную стратегию развития информационных технологий в Организации Объединенных Наций (см. пункт 6 выше).
The Committee recalls that it was precisely the proliferation of stand-alone, incompatible and duplicative systems that led to its call for a coherent strategy for the development of information technology at the United Nations (see para. 6 above).
Подготовка дублирующей группы без отрыва от работы
In-job training stand-in team
51. У самостоятельной работы в этой области, по всей видимости, нет перспектив, поскольку нет смысла в разработке дополнительных или дублирующих стандартов.
There appears to be little scope for stand-alone work in this area because there would be little point in developing additional or competing standards.
Из них 16 претензий касаются потерь, одновременно истребуемых кувейтской компанией по категории "Е" ("перекрывающиеся претензии"), а 21 другая претензия касается потерь, по которым дублирующая претензия была подана кувейтской компанией ("самостоятельные претензии").
Of these, 16 claims concern losses for which claims were also filed by the Kuwaiti company in category "E" ("overlapping claims") and 21 of these claims concern losses for which no duplicative claim has been filed by the Kuwaiti company ("stand alone claims").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test