Translation for "допрашивать" to english
Translation examples
В настоящее время он допрашивается.
He is currently under interrogation.
Они допрашивали мою жену.
They interrogated my wife.
Предполагаемый правонарушитель допрашивается.
The alleged perpetrator had to be interrogated.
В течение этого периода меня не допрашивали.
During this period, I was not interrogated.
Вопрос: Вы допрашивали его?
Question: Did you interrogate him?
Там его неоднократно допрашивали.
There, he was repeatedly interrogated.
— Вы сознаете, что я направляюсь сейчас туда, где будут допрашивать вашу жену, Кроткотт?
You realize that I am on my way downstairs to interrogate your wife, Cattermole?
Это был не тот зал, в котором его когда-то допрашивали по поводу неправомерного использования магии.
It was not the same room in which he had once been interrogated for improper use of magic.
Вы будете изучать прежде всего, как вычленить для анализа этот общий элемент. Вначале вы увидите, как по общей схеме допроса вычислить внутреннюю ориентацию допрашивающего;
You will study first how to separate this element for your analysis—in the beginning, through interrogation patterns that betray the inner orientation of the interrogators;
— Пожиратели смерти обыскали «Нору» сверху донизу, увидели упыря, но подходить к нему близко не стали, а потом два часа допрашивали тех из нас, кто остался в доме.
“They found the ghoul, but didn’t want to get too close—and then they interrogated those of us who remained for hours.
А зачем меня поручик Порох допрашивал после обморока? Эй ты, — крикнул он половому, вставая и взяв фуражку, — сколько с меня?
And why did Lieutenant Gunpowder interrogate me after I fainted? Hey, you,” he called to the waiter, getting up and taking his cap, “how much?”
А затем молодая колдунья, рядом с которой он стоял, подтвердила его догадку — она спросила, продолжая помахивать палочкой: — Кто-нибудь знает — старая ведьма весь день будет грязнокровок допрашивать?
Then the young witch beside him confirmed his suspicion as she said, still waving and twirling her wand, “Will the old hag be interrogating Mudbloods all day, does anyone know?”
— В целом, — сказала Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Дерг после того, как долго допрашивала Дина Томаса, — как вы — временный член коллектива и, можно думать, объективный наблюдатель, — как вы находите Хогвартс?
“Overall,” said Professor Umbridge, returning to Professor Grubbly-Plank’s side after a lengthy interrogation of Dean Thomas, “how do you, as a temporary member of staff—an objective outsider, I suppose you might say—how do you find Hogwarts?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
verb
При этом ее допрашивали о предполагаемых связях с ДДСК.
She was supposedly being questioned about suspected relations with the MFDC.
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности.
He was summoned and questioned but felt secure.
Затем его били ногами и руками и допрашивали.
Thereafter, he was kicked, beaten and questioned.
Во время пребывания под стражей их допрашивали.
While they were in custody they were questioned.
Меня допрашивали в связи с рядом подобных деяний.
I was questioned on a number of similar acts.
Подсудимый и свидетели не допрашиваются, доказательства не исследуются.
The accused and defence counsel are not questioned and evidence is not examined.
"Допрашивала компьютер".
"Questioning a computer."
Допрашиваешь подозреваемого?
Questioning?
А допрашивать всех будут, вот и живьем. – Ну и что, ну и все?
Anyway they’ll both be questioned.’ ‘Is that all you know?
пожалуйста, не считай, что я пришел допрашивать. Наплевать!
please don't think I've come to question you—I spit on it!
Он явился, и допрашивал меня, и стал на меня глядеть, и… и я больше ничего не помню.
And then he came and questioned me; and he looked at me, and, and, that is all I remember.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
— Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал.
“As soon as he took you out, he immediately took me out as well, and began questioning Nikolai.”
— Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников.
“You want to question me officially, with all the trimmings?” Raskolnikov asked sharply.
Гарри было любопытно, как она станет допрашивать Снегга — настолько любопытно, что он опять невнимательно отнесся к зелью.
Harry was very interested in hearing her question Snape; so interested, that he was becoming careless with his potion again.
Кроме притворного удивления, негодования, хохота и насмешек над князем и надо всеми допрашивавшими, – ничего от Аглаи не добились.
Excepting feigned surprise, indignation, laughter, and jeering--both at the prince and at everyone who asked her questions,--nothing could be got out of Aglaya.
— Да нет же, нет! — вскинулась Пульхерия Александровна, перебивая его, — ты думал, я тебя так сейчас и допрашивать начну, по бабьей прежней привычке, не тревожься.
“Don't, oh, don't!” Pulcheria Alexandrovna burst out, interrupting him. “You thought I'd just up and start questioning you, from my former woman's habit, but don't worry.
verb
d) защита имеет право допрашивать свидетеля последней.
(d) The defence shall have the right to be the last to examine a witness.
В первую очередь разъяснить эти права должен допрашивающий судья.
The first obligation to explain those rights lay with the examining judge.
b) может допрашивать необходимых свидетелей;
(b) may examine the necessary witnesses;
a) допрашивает обвиняемого на предмет установления его личности;
(a) examine the accused in order to verify his identity;
1. Трибунал может допрашивать свидетелей и экспертов.
1. The Tribunal may examine the witnesses and experts.
f) Право допрашивать или вызывать свидетелей по своему выбору
(f) Defendant's right to examine or subpoena the witnesses of his choice
Перестань меня допрашивать.
Stop cross-examining me.
Когда тебя будут допрашивать...
When you're examined...
Нельзя допрашивать своих знакомых.
You can't cross-examine a friend.
Что если судья будет тебя допрашивать?
What if the judge cross-examines you?
Он допрашивает свидетелей и обличает факты.
He examines the witness and reveals facts.
Ну, дорогой, каждую ночь ты допрашиваешь кого-нибудь.
Well, honey, every night you cross examine somebody.
verb
В сентябре 1999 года в Хошимине полиция дважды допрашивала монаха Тхить Кхонг Тхана, предъявив ему обвинения в принадлежности к запрещенной организации - Объединенной буддийской церкви Вьетнама (ОБЦВ) и в попытке свержения правительства; у него было конфисковано несколько документов, касающихся ОБЦВ.
In September 1999, in Ho Chi Minh City, the bonze Thich Nhat Ban was reportedly arrested twice by the police on charges of belonging to an illegal organization, the United Buddhist Church of Viet Nam (EBUV), and trying to overthrow the Government.
Я не пытаюсь вас допрашивать.
I'm not trying to put you on trial.
Теперь он будет быстрее допрашивать Алекса.
Now he will try to get Alex to testify sooner.
Вы пытались их допрашивать?
You try to interview them?
И хотя адвокатом был папа, свидетеля допрашивала мама.
Even though dad was the lawyer, mom was gonna try to lead the witness.
Если вы собираетесь допрашивать его, это будет явным нарушением медицинских рекомендаций...
If you try to interview him now, you'd be breaching explicit medical advice...
А теперь прекрати допрашивать меня.
Now stop trying to debrief me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test