Translation examples
verb
11. Во-вторых, общество страдает от существования обширной системы слежки и доносов, развивающейся в духе политической антиутопии.
11. Second, society suffers an extensive surveillance and informant system, leading to political dystopia.
Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
Children were trained to spy and inform on other refugees.
По доносу сокамерников нас подвергают жестоким допросам, угрожают смертью ...
We are subjected to severe interrogation sessions because of false information supplied by ordinary prisoners, and our lives are also threatened ...
21. Повсеместные репрессии, применяемые властями, вынуждают людей постоянно жить в страхе и доносить друг на друга.
21. The pervasive repression imposed by the authorities ensures that the people live in continual fear and are pressed to inform on each other.
Люди живут в страхе и обязаны доносить друг на друга.
People live in fear and are pressed to inform on each other.
В некоторых странах учителей заставляют доносить на своих учеников и их семьи.
In some countries, teachers have been forced to inform on students and their families.
Через широкую сеть, охватывающую школы и организации, CyberSchoolBus еженедельно доносит свою информацию до тысяч школ и работников сферы образования.
Through vast networks of schools and organizations, the CyberSchoolBus disseminates its information to thousands of schools and educators every week.
Страны должны иметь возможность доносить информацию по вопросам развития до сельских и маргинализированных общин.
Countries should have possibilities of disseminating development communication information to rural and marginalized communities.
Доносят друг на друга, дураки!
Informing on each other...
Кто-то доносит.
There is an informer about.
Хочешь, чтобы я доносил?
You want me to inform?
Война, доносы...
War, informing...
Ты на меня доносил, Майк?
You've been informing on me, Mike?
От доносов на других мусульман?
Hm, to inform on other Muslims?
Ты доносишь на своего сокамерника.
You're informing on your roommate.
Даже доносить не умеешь!
You can't even be a proper informant!
verb
9. На Хон Вон Ок предположительно поступил донос в МГБ, и летом 2002 года она была арестована.
Hong Won Ok was assumedly reported to the NSA and arrested in the summer of 2002.
Преследование и арест определенных журналистов обычно является реакцией на жалобы граждан на клевету и ложные доносы.
The prosecution and arrest of certain journalists had usually been in response to complaints by individuals of libel or false reporting.
▪ невыполнение обязанности доносить о таких актах;
Failure to report such acts;
За донос на сограждан, подозреваемых в совершении подобных "преступлений", полагается вознаграждение.
They are rewarded for reporting on fellow citizens suspected of committing such "crimes".
Более того, известны случаи, когда полиция арестовывала тех, кто доносит о предполагаемом преступлении.
Moreover, the police have been known to arrest those who report the alleged crime.
Поступают прискорбные сообщения о том, что детей заставляют доносить на своих родителей.
There were deplorable reports of children forced into denouncing their parents.
Ливанские вооруженные силы доносили о продолжающейся контрабанде оружия через ливанско-сирийскую границу.
The Lebanese Armed Forces reported continued smuggling of weapons across the Lebanese-Syrian border.
Если сообщение представляется устно, составляется протокол, и сделавшее его лицо предупреждается о последствиях ложного доноса.
If a criminal complaint is submitted orally, a transcript will be made thereof and the submitter will be cautioned about the consequences of false reporting.
Умоляю, не доносите на меня.
I beg you, don't report me, sir
Они не станут доносить на нас.
They're not gonna report us.
На товарищей доносить нечестно.
It's not honourable to report on your comrades.
Полагаю, тебе доносит Марек.
I presume Marek reports to you.
Не доносите больше ничего.
Bring me no more reports.
Доносить я точно не хочу
I don't want to write a report.
Не доноси на меня.
Don't report me.
Я получил анонимный донос.
This anonymous report was sent to me.
Я напишу донос на вас!
No. We will report you!
{C:$00FFFF}Он пошёл доносить.
Report who?
наконец, в сущности, и доноса не было, благодаря стараниям и деньгам Марфы Петровны;
in the end, essentially, there was no report, thanks to Marfa Petrovna's efforts and money;
Нам доносят, что многие восточные цари привели свои рати под начало Мордора.
It is reported to us that many kings have ridden in from the East to the service of Mordor.
Правда, всё это было темно, донос был от другой же немки, отъявленной женщины и не имевшей доверия;
True, it was all obscure; the report came from another woman, also a German, a notorious woman and not to be trusted;
После обыкновенных процедур тем дело и кончилось, но впоследствии явился, однако, донос, что ребенок был… жестоко оскорблен Свидригайловым.
After the customary proceedings, the case was closed, but later there came a report that the child had been...cruelly abused by Svidrigailov.
Взятки нужным людям, немыслимые расходы на доставку на планету достаточной для обеспечения подавляющего превосходства армии… хитроумные доносы, предназначенные лишь для ушей самого Императора, все тщательно продуманные интриги наконец принесли плоды.
The bribes in the right places, the unthinkable expenditure to bring overwhelming military force down onto one planet . all the sly reports tailored for the Emperor's ears alone, all the careful scheming were here at last coming to full fruition.
Потому что Фарамир сначала поведал о том, как исполнено поручение десятидневной давности: рассказывал, что творится в Итилии, о передвиженьях войск Врага и его пособников, о придорожной битве, в которой истреблен был отряд хородримцев с громадным боевым зверем, – словом, вернулся с рубежа военачальник и, как водится, доносит государю про пограничные стычки, про заботы и тревоги, вчера еще насущные, а нынче ничтожные.
For at the beginning Faramir spoke only of the errand upon which he had been sent out ten days before, and he brought tidings of Ithilien and of movements of the Enemy and his allies; and he told of the fight on the road when the men of Harad and their great beast were overthrown: a captain reporting to his master such matters as had often been heard before, small things of border-war that now seemed useless and petty, shorn of their renown.
verb
Доносится аромат печатных страниц?
Wafting scent of printed pages?
Да, ну, пахнет действительно очень плохо и я надеюсь, что этот запах не будет доноситься в клуб.
Yeah, well, it smells real bad and I can't have it wafting up into the club.
Но я хорошо помню, что ты – образец честности на Уолл Стрит, отдалился от меня и сделал так, чтобы до тебя не доносился даже мой запах.
What I do remember is you, the exemplar of Wall Street rectitude, steering clear and making damn certain that my stink didn't waft anywhere near you, lest it stick.
Кое-что доносится даже сюда.
Th-That's kind of wafting over here.
Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны.
a foul-smelling yellow gas wafted into the passageway as they passed one door, and every now and then they heard distant wailing.
verb
Пакет мер по безопасности не предусматривает обязанности для врачей или директоров школ доносить на незаконных мигрантов.
The security package does not oblige physicians or school principals to denounce illegal migrants.
Источник утверждает, что единственной причиной ее ареста и задержания стало ее нежелание доносить на своего мужа.
The source contends that the sole reason for her arrest and detention related to the fact that she had not denounced her husband.
Вместе с тем большинство жертв не желает доносить на своих мужей по причине своей забитости и из желания сохранить семейные узы.
However, most victims of such violence are reluctant to denounce their husband in order to avoid humiliation and preserve marital harmony.
Если жертва сексуального насилия заявила о нем, а затем отозвала свою жалобу, она могла быть осуждена за заведомо ложный донос.
Charges for such accusation could be brought against person claiming to be a victim of sexual violence who denounced it and saw her or his case dismissed by the court.
Они были задержаны военным патрулем 17 апреля 2012 года по доносу местных жителей и на следующий день казнены.
They were arrested on 17 April 2012 by a military patrol after having been denounced by local inhabitants and they were executed the following day.
Эти трудности еще более усугубляются в тех странах, где незаконное пребывание мигрантов является уголовным преступлением и где существует обязанность "доносить" о незаконных мигрантах.
The difficulties are amplified in countries where the irregular presence of migrants is a criminal offence, and there are obligations to "denounce" irregular migrants.
Под доносу одного из своих соседей он был задержан, затем освобожден под залог, после чего, как сообщалось, заключен в тюрьму в Мултане.
He was denounced to the police by a neighbour and, after obtaining bail, he was thrown into prison in Multan.
Не попросят ли моих детей доносить на меня?
Are my children going to be asked to denounce me?
Это подло - доносить, а тем более на человека кристально чистого.
It's not right to denounce on anybody, especially on somebody as innocent as
Как можно быть спокойным при доносе?
Ethics? We're denouncing her.
Это же будет донос.
This only encourages denouncing.
Доносите друг на друга.
Denouncing each other.
Все. Шпионить. Доносить.
Spying, denouncing, betraying my friends.
На кого ей нельзя было доносить?
Who would she not denounce?
Кто этот человек? Тот, на кого поступил анонимный донос.
The man denounced in the letter.
Разве мы можем доносить? Нет.
- Can you see us denouncing anyone?
Но донос - это не вариант, а подлость.
But denouncing someone isn't leeway. It's... It's just filthy.
— Доноси, если хочешь! Ни с места! Не сходи! Я выстрелю!
Denounce him if you like! Don't move! Not a step! I'll shoot!
verb
Я рассказываю вам сейчас о том, что мне довелось пережить, однако по соседству с моей камерой были и другие, и я слышал доносившиеся оттуда пронзительные крики.
I am telling you about what I have been exposed to, but there were other cells in the vicinity of where I was kept and I heard a lot of screaming coming out of there.
243. В сельских районах Боливии 29,9% населения не говорят на испанском языке, и 63,1% населения ответили, что они знают один из языков коренных народов, в связи с чем существует необходимость того, чтобы дети обучались чтению и письму на своем родном языке, с тем чтобы иметь возможность свободно участвовать в учебном процессе на занятиях (что повышает их самооценку), ибо, с одной стороны, преподавателям в этом случае легче доносить до них необходимые знания, а с другой - знание родного языка облегчает для них изучение и понимание второго языка.
243. In rural areas of Bolivia 29.9 per cent of the population do not speak Spanish and 63.1 per cent claim that they learned to speak in their native language, which shows that children need to start learning to read and write in their mother tongue, so that they are not ashamed of speaking, asking questions and participating in classes (which increases their selfesteem), because on the one hand they understand what the teacher is telling them and they do not repeat things without understanding them and, on the other hand, having learned in their mother tongue it is easier for them to learn and understand a second language.
Это же значит доносить на детей.
It's just telling on kids.
- Друзья друг на друга не доносят.
- Best friends don't tell.
Я не собираюсь на тебя доносить.
I'm not going to tell on you.
Ты доносила на меня еще в школе.
You've been telling on me ever since we were at school!
Не доноси на нас.
Don't tell anybody about us.
Но мама говорит, доносить на людей хорошо.
But mom says telling on people is a good thing.
Это не доносить на детей.
It's not telling on kids.
Я пытаюсь понять, что Бог доносит нам.
I'm trying to understand what God is telling us.
Я не такой, меня не заставишь доносить.
I'm not the guy who tells someone something like that.
Несмотря на опасность, мы предпочли стряпать во дворе, но и туда до нас доносились ужасные стоны наших раненых.
Squire and I cooked outside in spite of the danger, and even outside we could hardly tell what we were at, for horror of the loud groans that reached us from the doctor's patients.
он знал, что «Ежедневный пророк» из месяца в месяц поливал его грязью, но, прочтя то же самое в письме Перси, прочтя, что Рону советуют порвать с ним и даже доносить на него профессору Амбридж, он осознал свое положение с небывалой ясностью.
he knew that the Daily Prophet had been making snide allusions to him for months, but there was something about seeing it written down like that in Percys writing, about knowing that Percy was advising Ron to drop him and even to tell tales about him to Umbridge, that made his situation real to him as nothing else had.
Гарри не отрываясь смотрел на полированную поверхность директорского стола. По ней медленно ползла граница солнечного света: вот ярко вспыхнула в его лучах серебряная чернильница с красивым алым пером… Гарри знал, что портреты вокруг не спят и внимательно слушают Дамблдора: порой до него доносились шорох мантии или чье-нибудь тихое покашливание.
He paused. Harry watched the sunlight, which was sliding slowly across the polished surface of Dumbledore’s desk, illuminate a silver ink pot and a handsome scarlet quill. Harry could tell that the portraits all around them were awake and listening raptly to Dumbledore’s explanation;
verb
Не доносил он на тебя!
He did snitch on you!
Но это же донос.
Well, that's just snitching.
Что-то вроде... школы доноса.
It's like some kind of snitching' school.
Обман или донос?
Cheating or snitching?
Не доносить - кодекс улицы.
Don't snitch- code of the streets.
Это не донос.
Now this isn't snitching.
За то что доносил копам.
You know, for snitching to the cops.
Не станешь доносить.
You wouldn't snitch.
Хватит доносить, Шон.
Stop snitching, Shawn.
донос, коварство, малодушие, обман, низость.
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness.
verb
Тувье выжил благодаря доносам.
Touvier's survival instinct is delation.
verb
Нет послушай, доносить...
No listen, to grass...
Мы доносим на них.
We grass them up.
- Доносить это..
~ To grass is...
Доносить - это и так хреново.
To grass is bad enough.
Доносила в гестапо, а теперь до нее не добраться.
She spent her time grassing to the Gestapo, and now, she's sacrosanct.
verb
[Из селения доносятся слабые звуки блеяния]
♪♪ [Faint Singing]
Иногда издалека доносилось чье-то пение, звенели смеющиеся голоса.
Sometimes there was singing in the distance too.
Доносилось пение, но Гарри не мог разобрать слова.
Some people were singing, though Harry could not make out the words.
В ушах у хоббита была вода, но он ясно слышал, как сверху, издалека, доносилось пение эльфов.
Though his ears were full of water, he could hear the elves still singing in the cellar above.
Звуки в лагере изменились — пения больше не было слышно, доносились тревожные крики и шум беготни.
The noises in the campsite had changed. The singing had stopped. He could hear screams, and the sound of people running.
Том хлопотал по дому: из кухни доносился звон посуды, с лестниц – дробот его башмаков, в открытые окна вдруг долетали обрывки песен.
Tom could be heard about the house, clattering in the kitchen, and up and down the stairs, and singing here and there outside.
Золотинка хлопотала у стола, а они не сводили с нее глаз, наслаждаясь, словно танцем, резвой прелестью ее движений. Со двора доносилось веселое пение.
and their eyes followed her, for the slender grace of her movement filled them with quiet delight. From somewhere behind the house came the sound of singing.
verb
Вдруг герцог остановился у ответвлявшегося к службам коридора – оттуда, из этого служебного коридора, доносились странные, похожие на мяуканье звуки.
At the turn where the passages split to the service area, he paused. A strange mewling came from somewhere down the service passage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test