Translation for "довод" to english
Translation examples
noun
IV. Коммерческий довод
Commercial argument
Доводы в пользу изменений
Arguments in favour of change
Конечно это неосновательный довод.
Surely that was not a valid argument.
Эти доводы были отвергнуты.
This argument was rejected.
Суд отклонил этот довод.
The Court rejected this argument.
Весьма своеобразный довод.
That is a very peculiar argument.
Довод о крайней необходимости
Argument of dire necessity
Довод в пользу этого прост.
The argument is simple.
Суд этот довод отклонил.
The court dismissed this argument.
Один из доводов гласил:
One of the arguments ran as follows:
- Косвенный довод.
Argumentative.
Хороший довод.
That's the argument.
Убедительный довод.
A convincing argument.
Следующий довод?
Next argument?
Веский довод.
Strong argument.
Какой довод?
What argument?
Занимательный довод.
That's a scintillating argument.
Такие доводы показались мне слабыми.
This argument seemed weak enough to me.
Мустафу, однако, не убедили доводы болгар;
Mostafa was not impressed by the Bulgarians’ arguments, however;
Эти доводы поэтому производили желаемое действие.
Those arguments therefore produced the wished-for effect.
И дела твои, и доводы памятны мне как нельзя лучше.
I keep a clearer memory of your arguments, and deeds, than you suppose.
Игривая острота ума и отвлеченные доводы рассудка вас соблазняют-с.
A playful sharpness of wit and the abstract arguments of reason are what seduce you, sir.
Гарри снова прибегнул к доводу, которым обычно подкреплял эту теорию:
Harry repeated the argument he kept bringing out in favor of this theory.
Не могу верить! — повторял озадаченный Разумихин, стараясь всеми силами опровергнуть доводы Раскольникова.
the puzzled Razumikhin repeated, trying his best to refute Raskolnikov's arguments.
тем не менее, даже если предположить, что дело обстоит так, как они считали, этот их довод представляется весьма малоубедительным.
and this argument, even supposing things actually were as it seems to presume them to be, turns out to be a very inconclusive one.
noun
Обосновываю свои доводы следующим:
My reasons are the following:
Довод в пользу этого имеет две стороны.
The reason is twofold.
В обоснование этого подхода можно привести ряд доводов:
There are several reasons favouring such an approach:
Прошлые доводы больше не кажутся уместными.
Past reasons no longer seem pertinent.
Каковы же доводы этих экспертов?
What are the reasons given by these experts?
Каких-либо доводов в обоснование этого предложения приведено не было.
No reason was given for this proposal.
Такое суждение было обосновано следующими доводами:
The reasons for this view are the following:
Никаких доводов в пользу этого не существует.
There is no reason for the delay.
Однако подобный довод сомнителен.
Such reasoning, however, is confused.
Вот, мой довод.
That's my reason.
Я знаю доводы.
I know reason.
- Нет, обоснованный довод.
No, informed reasoning.
Это твой довод?
That's your reasoning?
Довольно хороший довод.
It's a pretty good reason.
- Это единственный довод?
Is that the only reason?
Он прислушался к доводам!
He saw reason!
Последний довод королей.
The last reasoning of kings.
Нет остроумных доводов?
No funny reason?
Прислушайся к доводам.
Listen to reason.
Однако во всех странах люди, по-видимому в силу бесспорных доводов, сочли в конце концов необходимым дать предпочтение для этой цели металлам по сравнению со всеми другими предметами.
In all countries, however, men seem at last to have been determined by irresistible reasons to give the preference, for this employment, to metals above every other commodity.
Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, как только дело касалось любого из них!
Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away, where either were concerned.
— С огромной тревогой, — ответил Дамблдор. — Именно я отсоветовал Армандо брать его в преподаватели. Я не стал приводить доводы, о которых рассказал тебе, поскольку профессор Диппет очень любил Волан-де-Морта и не сомневался в его честности.
said Dumbledore. “I had advised Armando against the appointment—I did not give the reasons I have given you, for Professor Dippet was very fond of Voldemort and convinced of his honesty.
Если же мне возразят, что Людовик уступил Романью Александру, а Неаполь — испанскому королю, дабы избежать войны, я отвечу прежними доводами, а именно: что нельзя попустительствовать беспорядку ради того, чтобы избежать войны, ибо войны не избежать, а преимущество в войне утратишь.
And if any one should say: "King Louis yielded the Romagna to Alexander and the kingdom to Spain to avoid war," I answer for the reasons given above that a blunder ought never to be perpetrated to avoid war, because it is not to be avoided, but is only deferred to your disadvantage.
И так, продвигаясь вперед, предлагал все новые и новые обстоятельства из тех, какие случаются на войне; и после того, как выслушивал мнение друзей, высказывал свое и приводил доводы в его пользу, так постоянными размышлениями он добился того, что во время войны никакая случайность не могла бы застигнуть его врасплох.
And he would set forth to them, as he went, all the chances that could befall an army; he would listen to their opinion and state his, confirming it with reasons, so that by these continual discussions there could never arise, in time of war, any unexpected circumstances that he could not deal with.
– Итак, – напомнил о себе непреклонный Эдди. – Компьютер, – угрожающе начал Зафод. – Я жду, – перебил его Эдди. – Я могу ждать весь день, если нужно… – Компьютер, – повторил Зафод, лихорадочно отыскивая какой-нибудь, хоть самый завалящий, довод, способный переубедить машину, но тут же решил, что не имеет смысла тягаться с ней в искусстве аргументации, – если ты сию же секунду не откроешь люк, я немедленно отправлюсь в твой главный банк данных и перепрограммирую тебя.
“I can wait all day if necessary…” “Computer…” said Zaphod again, who had been trying to think of some subtle piece of reasoning to put the computer down with, and had decided not to bother competing with it on its own ground, “if you don’t open that exit hatch this moment I shall zap straight off to your major data banks and reprogram you with a very large axe, got that?” Eddie, shocked, paused and considered this.
noun
Кроме того, тагаэри и тароменане добровольно отгородились от внешнего мира и поэтому не доводят своих претензий до правительства.
Moreover, the Tagaeri and Taromenane peoples remain voluntarily isolated, and thus do not plea their own case to the Government.
Этот призыв был сделан в ответ на довод о том, что нынешняя методология некоторым образом непосредственно ответственна за нынешнее неудовлетворительное финансовое положение, в котором сегодня оказалась сама Организация.
Such an appeal was made on the plea that the current methodology is in some way directly responsible for the present unsatisfactory financial situation in which the Organization finds itself today.
Защита обвиняемого Дошена излагала свои доводы в период с 16 по 30 июля. 4 сентября, до начала изложения доводов защиты, обвиняемый Колунджия признал себя виновным по пункту 3 (преследования) второго измененного обвинительного заключения. 19 сентября Судебная камера приняла аналогичные заявления обвиняемых Сикирицы и Дошена и признала их виновными.
The defence for the accused Došen presented its case from 16 to 30 July. On 4 September, prior to presenting a defence, the accused Kolundžija entered a plea of guilty to count 3 of the second amended indictment (persecution). On 19 September, the Trial Chamber accepted similar pleas from the accused Sikirica and Došen and entered findings of guilt.
Правительство Канады привело определенные доводы неприемлемости и защиты в отношении конкретных ошибок, которые ставятся ему в вину в связи с условиями содержания автора под стражей в учреждении федеральной тюремной системы.
The Government of Canada has raised certain pleas as to inadmissibility and responses relating to specific errors for which it is allegedly responsible regarding the author's detention conditions in the federal prison system.
256. Сделав вывод, что был совершен международно-правовой деликт, Суд перешел к рассмотрению вопроса о том, заслуживает ли внимания довод относительно встречных мер.
256. Having found that an internationally wrongful act had been committed, the Court proceeded to consider whether the plea of countermeasures was meritorious.
<<серьезность кризиса, независимо от степени, не является достаточным аргументом, позволяющим использовать довод о состоянии необходимости для целей освобождения государства от его договорных обязательств.
[t]he severity of a crisis, no matter the degree, is not sufficient to allow a plea of necessity to relieve a state of its treaty obligations.
Но если я докажу, что претензия была мошеннической, если я докажу, довод необходимости этих смертей был фальшивым...
But if I can prove the claim to be fraudulent, if I can prove the plea of necessity for those deaths to be false...
Если ты думаешь, что твой беспомощный довод сработает, значит ты не знаешь меня вообще.
If you think your desperate plea is gonna work, you never really knew me.
noun
308. Инцидент, в результате которого был причинен ущерб, безотлагательно доводится до сведения полиции.
308. The incident in which the injury was caused must have been reported to the Gardaí without delay.
Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения.
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention.
Утверждается, что на голову ему натягивали пластиковый пакет, доводя до асфиксии, от чего он терял сознание.
They also allegedly held a plastic bag over his face, causing him to pass out.
Однако законная оборона неотделима от соразмерности; первое служит доводом в оправдание, тогда как второе является элементом первого.
Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former.
Терроризм ничем нельзя оправдать, но не следует также смешивать приводимые в его оправдание доводы и его причины.
If it is not possible to justify terrorism in any way then we should not confuse its justifications and its causes.
101. В настоящем докладе выдвигается тот довод, что это вызвано узким толкованием и применением норм права в области прав человека.
101. This report has argued that this is caused by a narrow interpretation and application of human rights law.
Каждый случай смерти матери при рождении ребенка должен доводиться до сведения комитета для расследования коренных причин и определения методов предотвращения таких случаев в будущем.
Every maternal death has to be reported to a committee for a review of underlying causes and methods of future prevention.
Нигерии и Мексике не впервые доводится объединять свои усилия во имя продвижения дела разоружения.
It is not the first time that Nigeria and Mexico have united their efforts to move forward the cause of disarmament.
Никаких маленьких поцелуев, потому что он они доводят только до одного- новые дети.
No baby kisses, 'cause baby kisses only lead to one thing... babies.
Это когда ты доводишь его там до стадии семяизвержения.
when you get to tearing out there to cause stroke.
Ему просто нужно немного пространства, потому что его родители доводят его до сумасшествия.
Sleeping on the floor of my room. He just needed some space, 'cause his parents were driving him so nuts.
Нет, потому что ты все доводишь до крайности.
No, 'cause you take everything to extremes.
Просто приведите ей веский довод, почему ей стоит передумать.
Just lay out a good cause before her as to why she should reconsider.
Ты же меня доводишь до оргазма.
That's 'cause you're getting me off.
Я знаю, иногда это трудно, так как она доводит тебя и все такое.
I know it's hard 'cause sometimes she makes you mad and everything.
Но не мы доводим планеты до гибели, капитан.
We don't cause the destruction of a world, Captain Carter.
Если этот контракт имеет силу, тогда и ваши доводы - тоже.
If this contract is legit then that helps your cause.
Голод еще можно было терпеть, но он жестоко страдал от жажды, и она доводила его до исступления. При его чувствительности и восприимчивости дурное обращение не могло не повлиять на него, и он заболел.
He did not mind the hunger so much, but the lack of water caused him severe suffering and fanned his wrath to fever-pitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test