Translation for "доблестный" to english
Translation examples
adjective
Один из доблестных сыновей Малайзии погиб в ходе осуществления этой миссии.
A valiant Malaysian son lost his life carrying out this mission.
В этой связи я хотел бы особо отметить доблестные усилия Председателя Рабочей группы.
Here, I wish to emphasize the valiant efforts of the Chairman of the Working Group.
Позвольте мне также выразить признательность членам Бюро и обоим председателям рабочих групп за их доблестные и неустанные усилия.
My gratitude also goes to other members of the Bureau and both Chairpersons of the working groups for their valiant and tireless efforts.
вновь высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное сопротивление деспотической агрессии Израиля, которой он был подвергнут летом 2006 года,
Renewing its commendation of Lebanon's steadfastness and valiant resistance to tyrannical Israeli aggression to which it was subjected in the Summer of 2006;
Движение неприсоединения, как и ранее, поддерживает доблестную борьбу народа Палестины против израильской оккупации в условиях произвола в отношении палестинцев.
The Non-Aligned Movement continues to recognize the valiant struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and the injustices inflicted upon them.
Доблестные вооруженные силы Пакистана защищают свою страну и весь мир, платя за это огромную цену.
The ever-valiant Pakistani armed forces have defended Pakistan and the rest of the world, at the highest cost.
Перед лицом самых неблагоприятных условий, доктора и сестры центрального госпиталя Сараево продолжают свою доблестную борьбу, и поэтому они все заслуживают нашего признания.
In the face of the most adverse conditions, the doctors and nurses of the Central Hospital of Sarajevo are continuing their valiant fight, and for this they all deserve our recognition.
Я уже упоминал о том, как доблестно и решительно силы безопасности Белиза занимаются перехватом наркотиков.
I have previously alluded to the valiant and aggressive manner with which Belize’s Security Forces have been engaged in narcotics interdiction.
Я согласен с представителем Ливана, что если бы не доблестное национальное сопротивление ливанского народа, Израиль никогда бы не ушел с ливанских территорий.
I agree with the representative of Lebanon that if it had not been for the valiant national resistance of the Lebanese people, Israel would never have withdrawn from Lebanese territory.
Варварские акты, совершенные этими ренегатами против гражданского населения, приписываются доблестным кашмирским партизанам, с тем чтобы опорочить их, назвав террористами.
The barbaric acts perpetrated by those renegades against civilians were attributed to the valiant Kashmiri freedom fighters in order to denigrate them by branding them as terrorists.
Соверши доблестный поступок.
You could do something valiant.
Френсис Магуайр был доблестным солдатом.
Francis Maguire was a Valiant soldier.
Хотя, доблестное усилие.
A valiant effort, though.
Доблестный победитель драконов Галавант?
♪ ♪ The Valiant dragon-slayer Galavant?
Ты считаешь себя доблестным, Раймондо?
Are you feeling valiant, Raymond?
Доблестным Помпеем, героем Испании.
By valiant Pompey, hero of Hispania.
Один из доблестнейших казаков Балабан.
One of the most valiant Cossack chiefs.
И как наш доблестный герой?
So, how's our valiant hero?
Как доблестно! И не говори.
Mm, how valiant of you I know, right?
Но безвестные подвиги ничуть не менее доблестны.
Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised.
Возвращайся же, о Фарамир, доблестный военачальник Гондора, в свою столицу и защищай ее до последней капли крови, а мне позволь идти навстречу судьбе!
‘Go back, Faramir, valiant Captain of Gondor, and defend your city while you may, and let me go where my doom takes me.’
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
adjective
вновь высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное национальное сопротивление в деле достижения победы над израильскими оккупационными силами и освобождения большей части своих территорий на юге Ливана и в западной части Бекаа,
JAILS AND DETENTION CAMPS Commending anew the steadfastness of Lebanon and the valor of its national resistance in achieving victory over the Israeli occupation forces and liberating most of its territories in the South and Western Bekaa;
Наши доблестные молодые люди и их семьи, которые жертвовали собой, действительно сделали все возможное для того, чтобы мы жили в мире, свободном от фашизма.
The sacrifices of our valorous young men and their families have indeed ensured that we live in a world free of fascism.
Высоко оценивая стойкость Ливана и его доблестное национальное сопротивление в деле достижения победы над израильскими оккупационными силами и освобождения большей части своих территорий на юге Ливана и в западной части Бекаа,
DETENTION CAMPS Commending anew the steadfastness of Lebanon and the valor of its national resistance in achieving victory over the Israeli occupation forces and liberating most of its territories in the South and Western Bekaa;
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably. And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
Нет, как сын доблестного вождя я не признаю себя рабом!
No, as the son of the valorous leader I do not recognize myself as the slave!
Самурай должен жить в бедности, чтобы оставаться доблестным воином.
A samurai must live in poverty to remain a valorous warrior.
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
We'll continue to fight as valorously as before, and leave it to the State Duma...
"Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он..."
Man: "Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,
Этот доблестный поступок позволит нам сплотить все полисы и объединить Грецию ради одной цели, против одного врага!
This simple act of valor, will allow us to rally each of our city-states, and unite Greece... for one purpose... against one enemy!
Что здесь делают доблестные воины?
What are those valorous warriors doing here?
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
Как там Пауль назвал его?.. «Гурни Доблестный».
What was it Paul had called him? "Gurney, the valorous ."
– Дункан Достойный, – проговорил Пауль, – и Гурни Доблестный.
Duncan , the moral," Paul said, "and Gurney the valorous."
adjective
Спасены тысячи жизней благодаря доблестным усилиям миротворческих сил Организации Объединенных Наций, присутствующих в бывшей Югославии.
Thousands of lives have been saved through the gallant efforts of the United Nations peace-keepers present in the former Yugoslavia.
Позвольте мне вновь повторить твердую веру Сьерра-Леоне в осуществляемые сейчас по всему миру операции по поддержанию мира и приверженность им. Мы осуждаем действия тех, кто сделал участников операций по поддержанию мира объектом своей ненависти, и приветствуем доблестных мужчин и женщин, которые действуют от имени нас всех.
Let me reiterate Sierra Leone's firm conviction and commitment to the peace-keeping operations that are now taking place throughout the world. We deplore the acts of those who have made peace-keepers objects of their violence, and we salute the gallant men and women who are acting on behalf of us all.
Реформа Организации Объединенных Наций сосредоточила внимание на финансовом кризисе Организации Объединенных Наций и на доблестных усилиях Генерального секретаря по улучшению ее финансового положения.
The reforms of the United Nations put in sharp focus the present financial crisis of the Organization and the gallant efforts of the Secretary-General to improve its financial situation.
Мы искренне надеемся, что в предстоящем году будет сделано больше для чествования всех доблестных жертв работорговли, смелых аболиционистов и коллективных международных усилий, которые привели к ликвидации работорговли и рабства.
It is our sincere hope that more will be done in the coming year to honour all those gallant victims of slave trade, the brave abolitionists and the collective international efforts that led to the abolition of the slave trade and slavery.
Такие средневековые канонические ученые и доблестные юридические комментаторы права XVI века, как Виториа и Суареш, уже разработали прецеденты для основополагающих принципов прав человека, которые вытекают из примата и достоинства человеческой личности.
The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное доблестным мужчинам и женщинам - включая, я говорю это с гордостью, граждан моей собственной страны, - которые несут службу в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в Сирийской Арабской Республике.
We take this opportunity to pay tribute to the gallant men and women — including, I am proud to mention, nationals of my own country — who are serving with the United Nations Interim Force in Lebanon and with the United Nations Disengagement Observer Force in the Syrian Arab Republic.
Доблестному солдату от благодарной мисс Руби Стоунхевен,
To a gallant soldier from a grateful Miss Ruby Stonehaven,
Несчастный, доблестный Арамис.
Poor, gallant Aramis.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
"Очаровательное дитя! доблестный отец!"
"Delightful child, gallant father."
Доблестного предводителя турок.
Gallant leader of the Turks.
Посмотрите, что осталось от ваших доблестных разведчиков!
Look at what remains of your gallant scouts.
Доблестные Армянские партизаны,
The gallant Armenian partisans of Van
Доблестный майор Найтон, чья преданность безгранична.
Ah, the gallant Major Knighton, whose loyalty knows no bounds.
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира.
Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir.
Наши доблестные парни подожгли склады.
Our gallant lads set fire to the warehouses.
— Давайте громко поаплодируем доблестным проигравшим — сборной Болгарии! — громогласно предложил Бэгмен.
“Let’s have a really loud hand for the gallant losers—Bulgaria!” Bagman shouted.
adjective
Говорили, что вот прискачут ристанийские конники, а у каждого за спиной воин-невысоклик, доблестный-предоблестный, даром что малорослый.
And some said that when the Riders came from Rohan each would bring behind him a halfling warrior, small maybe, but doughty.
Мы пошли бы на бой, если бы столь могучие и доблестные мужи, как вы, не побрезговали нашей помощью, а я бы мог пренебречь своим поручением.
We would go with you, if we halfling folk could hope to serve you, such doughty men and strong as you seem, and if my errand permitted it.
adjective
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test