Translation for "двойственный" to english
Translation examples
adjective
2. Двойственный характер защиты людей в случае бедствий
2. The dual nature of the protection of persons in the event of disasters
Бесспорным является двойственный характер суверенитета, подразумевающий как права, так и обязательства.
Entailing both rights and obligations, the dual nature of sovereignty was unquestionable.
Двойственный характер защиты людей в случае бедствий
The dual nature of the protection of persons in the event of disasters
Трудовая миграция за рубеж имеет двойственные последствия.
The labour movement to foreign countries has dual impacts.
В их основе лежит озабоченность относительно двойственного характера проектов статей о контрмерах.
Underlying these is a concern as to the dual character of the draft articles on countermeasures.
Таким образом, мы видим двойственный и противоречивый процесс глобализации и раздробления.
We therefore see a dual and contradictory process: globalization and fragmentation.
А в результате складывается двойственное общество и двойственный мир.
It is creating dual societies and a dual world.
6. Было признано, что деятельность человека носит двойственный характер.
6. The dual aspects of human performance were recognized.
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
- All along, I was aware of a dual personality of the murderer.
.." Его собственная двойственность и раздвоенность воздействовала и на чужие судьбы.
Thus he had this dual and discordant nature with two separated destinies.
Во всех основных религиях у богов двойственная сущность, одна зримая, другая незримая.
All major religions have a dual God system, one visible face and one invisible.
adjective
"применение двойственного подхода международным сообществом", (А/50/418, пункт 1)
“ambivalence of the international community” (A/50/418, para. 1)
В лучшем случае мы можем занять двойственную позицию.
The attitude which we are able to take can at best be described as ambivalent.
A. Преодоление двойственного отношения со стороны ключевых международных субъектов
A. Overcoming the ambivalence of key international actors
Эти проявления двойственности и противоречивости вызывают озабоченность.
These manifestations of ambivalence and rupture are cause for concern.
11. Первая реакция со стороны руководства временных институтов была двойственной.
11. The initial response by the leadership of the Provisional Institutions was ambivalent.
Двойственный подход к незаконности и аморальности сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях недопустим.
There should be no ambivalence in declaring the illegality and immorality of commercial sexual exploitation of children.
В самых разных культурах во всем мире отмечается двойственное отношение к сексуальности подростков.
In the whole range of cultures across the globe, there is ambivalence towards adolescents' sexuality.
Нынешняя ситуация генерирует двойственные импульсы.
It is a fact that we are receiving ambivalent signals from the present situation.
A. Двойственное отношение к смешению рас 38 - 40 16
A. An ambivalent attitude towards miscegenation 38 - 40 12
adjective
Очень легко осудить ту или иную страну на основании двойственного критерия.
It was very easy to condemn a particular country without justification, using a double standard.
Как и в случае глобализации в целом, влияние СиП на развитие может быть двойственным и неравномерным.
As with globalization generally, the impact of M&As on development can be double-edged and uneven.
Двойственная задача <<Действовать оперативно и оказывать существенную поддержку>>
The double challenges of quick action and in-depth support
Подобное отношение будет лишь поощрять Хорватию к продолжению своей двойственной политики.
Such an attitude will only encourage Croatia to continue its double-track policy.
Почему проводится такая двойственная политика?
What is the reason for this policy of double standards?
При этом, как и в случае глобализации в целом, воздействие СиП на процесс развития может быть двойственным и неравнозначным.
And, as in the case of globalization in general, the impact of M&As on development can be double-edged and uneven.
III. Двойственная задача <<Действовать оперативно и оказывать существенную поддержку>>
III. The double challenges of quick action and in-depth support
"Нам свойственна двойственность, мы верим тому, чему не верим, и не в силах отделаться от того, что всячески осуждаем".
"We are double in ourselves. What we believe we disbelieve, and we cannot rid ourselves of what we condemn."
Господин доктор, вы что-нибудь слышали о двойственной природе?
Have you ever seen any double nature, Doctor?
Я понимаю, от этой победы двойственное чувство, Дэниел.
I realise this must feel like a double-edged triumph, Daniel.
adjective
Одновременно с открытием рынков отмечаются параллельные процессы в направлении их закрытости, что свидетельствует о двойственном характере явления.
Simultaneous to the very processes of opening up, there are parallel movements of closure that manifest the duplicitous nature of the phenomenon.
Продолжающаяся серия враждебных операций и вопиющих нарушений иракских территориальных границ и воздушного пространства, совершаемых вооруженными силами Турции, лишь подтверждает неоднократные предупреждения Ирака в отношении последствий двойственной политики Турции в отношении аномальной ситуации в северной части Ирака, а также по поводу ее участия в сохранении этой ситуации путем осуществления плана Соединенных Штатов и Великобритании использовать ее территорию в качестве базы, с которой можно обеспечивать поддержание так называемых запретных для полетов зон в северной и южной частях Ирака и воспрепятствования восстановлению законной власти в этих районах.
The ongoing series of hostile operations and the flagrant violations of Iraq's territory and airspace that are being committed by the Turkish armed forces only confirm Iraq's repeated warnings against the consequences of the duplicitous policy being pursued by Turkey vis-à-vis the anomalous situation in northern Iraq and against its participation in perpetuating that situation for the implementation of the United States and British scheme to use its territory as a base from which to maintain the so-called no-flight zones in northern and southern Iraq and prevent the restoration of legitimate authority there.
Что касается упомянутых в пунктах 2 и 3 письма Судана якобы имевших место встреч представителей Чада с повстанцами Дарфура с целью возобновления нападений на Судан, то власти Чада крайне удивлены и глубоко сожалеют по поводу двойственной и воинственной позиции правительства Судана, в скрытые планы которого входит лишь продолжение деятельности по дестабилизации Чада вопреки всем принятым мирным соглашениям и обязательствам с целью установления в Нджамене удобного для него режима.
With regard to the second and third paragraphs of the letter from the Sudan, in which it is claimed that Chadian officials met with rebels from Darfur with a view to renewing attacks against the Sudan, the Chadian authorities are stunned at this assertion and deeply regret the duplicitous and belligerent attitude of the Sudanese Government, whose unavowed intent is to continue its efforts to destabilize Chad, flouting all the peace agreements and commitments entered into, in order to install a compliant regime in N'Djamena.
И сегодня, когда закончилась "холодная война" и исчезли условия, способствовавшие сохранению двойственных позиций, тем более нет оснований для предоставления Израилю особого статуса и потворствования тем самым незаконным действиям.
Especially since the cold war and the circumstances for duplicitous positions are over, there is no justification for giving Israel special treatment that protects its illegal practices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test