Translation for "двойник" to english
Translation examples
noun
Иногда мы задаемся вопросом о том, не существуют ли два Обамы, -- один, который выступал здесь вчера, и другой -- двойник?
At times we wonder if are there two Obamas -- the one who spoke here yesterday and the other -- a double?
Гарри принял приличную дозу Оборотного зелья и был теперь двойником рыжеголового мальчика-магла из соседней деревни Оттери-Сент-Кэчпоул — несколько его волосков Фред позаимствовал с помощью Манящих чар.
Harry had taken a large dose of Polyjuice Potion and was now the double of a redheaded Muggle boy from the local village, Ottery St. Catchpole, from whom Fred had stolen hairs using a Summoning Charm.
noun
Мальчик убил двойника, или у него был двойник, что-то вроде.
The boy killed a twin, or he was a twin or something. Oh, no, no.
— Откуда это у вас? — спросил Гарри, подходя к зеркалу Сириуса, двойнику того, что он разбил два года назад.
“How did you get this?” Harry asked, walking across to Sirius’s mirror, the twin of the one he had broken nearly two years before.
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
Он был уверен, что Волан-де-Морт пытается как-то обойти проблему сердцевин-двойников, уверен, что тот надеялся получить решение от старого мастера… И все же убил его, не задав ни единого вопроса о секретах волшебных палочек.
He had been sure that Voldemort had been looking for a way around the problem of the twin cores, sure that Voldemort sought a solution from the old wandmaker… and yet he had killed him, apparently without asking him a single question about wandlore.
noun
Даже несмотря на то, что, согласно пункту 6 статьи 29 Конституции, международные договоры, ратифицированные Ирландией, не включаются автоматически во внутреннее право, ряд положений Пакта находят в нем своих двойников.
Although pursuant to article 29, paragraph 6, of the Constitution the international instruments ratified by Ireland were not automatically incorporated into domestic law, many of the provisions of the Covenant found their counterparts in that law.
Кроме того, основные государственные учебные заведения и их двойники в частном секторе смогут организовать подготовку руководителей для государственного и частного секторов.
Furthermore, the major State training schools and their counterparts in the private sector will be able to provide management training for the public and private sectors.
15. По образу и подобию своего двойника в Международном трибунале по бывшей Югославии, Канцелярия Обвинителя состоит из четырех основных секций: секций расследования, судебного преследования, юридической консультации, административных вопросов и архивов.
15. Like its counterpart in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Office of the Prosecutor comprises four main sections: the Investigations Section, the Prosecution Section, the Legal Services Section and the Administration and Records Section.
Омега безвредна без своего двойника - Альфы.
The Omega she has is harmless without its counterpart, Alpha.
Видимо, мой двойник и её чем-то обидел.
I'm guessing my counterpart did something to offend her as well?
И что важнее, почему ты убил моего вымышленного двойника?
More importantly, why did you kill my fictional counterpart?
как его двойник.
Then, Jang Tae San really waged psychological warfare with Moon Il Seok as his counterpart.
Генетически я неотличим от моего двойника с Земли-1.
I'll be genetically indistinguishable from my Earth-1 counterpart.
Люди, у которых были двойники, пришли в себя сами.
The human counterparts of those aliens woke up spontaneously.
noun
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
noun
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test