Translation for "даром" to english
Translation examples
adverb
Вместе с тем данному органу, Конференции по разоружению, дана возможность принести человечеству великий дар - безъядерный мир.
However, this body, the Conference on Disarmament, has been offered an opportunity to provide a great gift to humanity - a nuclear-free world.
Если мы будем готовы преподнести их в дар, то мы становимся свободными для любви -- это единственное, что действительно имеет значение.
If instead, we remain ready to make them gifts, we become free to love, the only thing that truly has importance.
Женщина может свободно использовать, продавать или дарить собственность в рамках так называемых "пева" и "дайджо".
A woman is free to use, sell or give her property as a gift, which is known as pewa and daijo.
Генеральной Ассамблее необходимо будет в принципе утверждать любую такую реализацию имущества миссии, предусматривающую его передачу в дар правительству.
The General Assembly would, as a matter of principle, be required to approve any such disposition of mission assets that would provide for free-of-charge contribution to the Government.
Сигнал должен быть предельно четким: сексуальное насилие никому даром не пройдет.
The message must be clear -- sexual violence is not cost-free.
Глазные клиники регулярно организуют бесплатные офтальмологические мобильные центры для местного населения, возвращая слепым дар зрения.
The eye clinics regularly organise free eye-camps for the local community, giving the `gift of sight' to the blind.
2) имущество, полученное супругами в период брака в дар, в порядке наследования или по иным безвозмездным сделкам;
(2) Property received by the spouses during the period of the marriage as a gift or an inheritance or through some other transaction free of charge;
Минимальный возраст для вступления в брак установлен в 15 лет, и женщины имеют право свободно распоряжаться по своему усмотрению свадебным даром.
The minimum age for marriage was 15 years and a woman was free to dispose of her dowry as she wished.
Свободная община полного Евангелия "Дар благодати" в Йыхви;
Full Gospel Free Congregation "Gift of Grace" in Jõhvi;
Стоит отметить, что отделение для лечения наркоманов было открыто в (государственной) больнице Дар-эль-Башик, которая предоставляет лечение бесплатно.
It is worth noting that a wing for addicts has been opened at the Dahr el-Bashiq Hospital (a public hospital), providing treatment free of charge.
- Ну, даром...
- Free ...
Автомобили даром.
Free cars.
И помни, опять с прежним условием: эти износишь, на будущий год другие даром берешь!
And, remember, again with the same condition: you wear these out, next year you get another pair free!
— Это правда, — процедил Зосимов. — Врешь ты, деловитости нет, — вцепился Разумихин. — Деловитость приобретается трудно, а с неба даром не слетает.
“That's true,” Zossimov said through his teeth. “Nonsense, there's no practicality,” Razumikhin seized upon him. “Practicality is acquired with effort, it doesn't fall from the sky for free.
Не запирайтесь, вы непременно это хотели сказать! Афанасий Иванович, я и забыла прибавить: вы эти семьдесят пять тысяч возьмите себе и знайте, что я вас отпускаю на волю даром. Довольно! Надо ж и вам вздохнуть!
Totski, I forgot to say, 'Take your seventy-five thousand roubles'--I don't want them. I let you go free for nothing take your freedom! You must need it.
– Истинная правда! – ввязался в разговор один сидевший рядом и дурно одетый господин, нечто вроде закорузлого в подьячестве чиновника, лет сорока, сильного сложения, с красным носом и угреватым лицом, – истинная правда-с, только все русские силы даром к себе переводят!
exclaimed another passenger, a shabbily dressed man of about forty, who looked like a clerk, and possessed a red nose and a very blotchy face. "Gospel truth! All they do is to get hold of our good Russian money free, gratis, and for nothing.
adverb
Нет ничего более благородного, чем дар жизни.
There is nothing more noble than the gift of life.
Они имеют право покупать, продавать, совершать бартерные сделки, отдавать, завещать, давать взаймы, занимать, быть пайщиком, играть на бирже, дарить, закладывать, сдавать в аренду и т. д., и их распоряжения вступают в силу на основании их собственной воли, и ничто в этом плане не зависит от одобрения отца, супруга или брата.
They have the right to buy, sell, barter, give, bequeath, loan, borrow, share, speculate, donate, pledge, lease, etc., and their dispositions take effect by virtue of their own will, nothing therein depending on the approval of a father, spouse or brother.
Государства - члены Организации Объединенных Наций должны отказаться от дурной привычки - надеяться что-либо получить даром.
Members of the United Nations must break the bad habit of expecting something for nothing.
Вы даром не зайдете…
You have not come for nothing...
Оно, правда, с уговором: этот износишь, на будущий год другой даром дают, ей-богу!
True, there's one condition: if you wear this one out, next year they'll give you another for nothing, by God!
– Хе! Денег что, должно быть, даром переплатили, а мы-то им здесь верим, – язвительно заметил черномазый.
"Hey! that's it! You stumped up your money for nothing, and we believe in those fellows, here!" remarked the black-haired individual, sarcastically.
Он даже и не знал того, что новая жизнь не даром же ему достается, что ее надо еще дорого купить, заплатить за нее великим, будущим подвигом…
He did not even know that a new life would not be given him for nothing, that it still had to be dearly bought, to be paid for with a great future deed .
у него была маленькая бревенчатая церковь на задворках плантации (он ее выстроил на свой счет), и церковь и школа вместе, а проповедовал он даром, ничего за это не брал; да сказать по правде – и не за что было.
because he warn't only just a farmer, he was a preacher, too, and had a little one-horse log church down back of the plantation, which he built it himself at his own expense, for a church and schoolhouse, and never charged nothing for his preaching, and it was worth it, too.
Эта способность к мгновенному отклику не имела ничего общего с дряблой впечатлительностью, пышно именуемой артистическим темпераментом, – это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал и, наверно, не встречу.
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"--it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
Так вот, если бы ты не был дурак, не пошлый дурак, не набитый дурак, не перевод с иностранного… видишь, Родя, я сознаюсь, ты малый умный, но ты дурак! — так вот, если б ты не был дурак, ты бы лучше ко мне зашел сегодня, вечерок посидеть, чем даром-то сапоги топтать.
So, if you weren't a fool, a banal fool, an utter fool, a foreign translation...you see, Rodya, I admit you're a smart fellow, but you're a fool!—so, if you weren't a fool, you'd be better off spending the evening at my place than going around wearing out your boots for nothing.
– Я был другом вашего отца, и вам я тоже друг, и предупреждаю вас по-дружески, как честный человек, который хочет вам помочь, чтобы вы не попали в беду и не нажили себе хлопот: отвернитесь от этого негодяя, не имейте с ним дела, это бродяга и неуч, даром что он бормочет чепуху по-гречески и по-еврейски!
«I was your father's friend, and I'm your friend; and I warn you as a friend, and an honest one that wants to protect you and keep you out of harm and trouble, to turn your backs on that scoundrel and have nothing to do with him, the ignorant tramp, with his idiotic Greek and Hebrew, as he calls it.
adverb
Необходимо обеспечить гарантии того, чтобы он не пропал даром.
Make sure that it is not in vain.
Борьба, которую вел народ Палестины, не пропадет даром.
The struggle of the people of Palestine will not have been in vain.
Я надеюсь и верю, что наша работа не пройдет даром.
It is my hope and my belief that our work will not have been in vain.
Собеседники выражали надежду, что жертвы, принесенные в ходе этих трагических событий, не пропадут даром.
Respondents also conveyed the hope that the losses arising from these tragic events would not have been incurred in vain.
Эти усилия не пропали даром, хотя достигнутые успехи требуют закрепления.
This work has not been in vain though much remains to be consolidated.
Сцена в коридоре, у лампы, прошла тогда не даром.
So that scene in the corridor, by the light, did not go in vain.
По лицу Джорджа и остальных я видел, что слова его не пропали даром.
Silver paused, and I could see by the faces of George and his late comrades that these words had not been said in vain.
adverb
Вот он - глупец, ссужавший деньги даром.
This is the fool that lent out money gratis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test