Translation examples
verb
Действуя таким образом, Соединенные Штаты Америки искажают, нарушают и глумятся над принципами свободы и демократии.
This in itself has distorted, mocked and violated the principles of democracy and freedom.
verb
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering.
verb
75. Что касается европейского списка "нарушителей дисциплины и любимцев учителей", то оратор задается вопросом, скольким "нарушителям дисциплины" прощались их действия, исходя из политических - или исключительно корыстных - соображений; сколько стран никогда не проводили свободных выборов, не признают политического плюрализма и глумятся над принципами прав человека, и при этом все равно не несут никакой ответственности?
75. Regarding the European list of “bad boys and teacher’s pets”, he wondered just how many of the “bad boys” had been let off in the name of political — or purely mercenary — considerations: just how many countries had never held free elections, did not recognize political pluralism and sneered at human rights, and been let off all the same?
Видите ли, сегодня, люди начали глумиться над семейной жизнью и браком а потом мы начнем пренебрегать всем, будут браки между черными и белыми!
See, nowadays people... begin by sneering... at family life and family institutions... and the next you'll know, we'll... throw everything overboard, we'll have intermarriage... between black and white!
И будет закрыт, пока этот Шарп тут бродит и глумится над Симмерсоном.
It will stay shut so long as Sharpe struts around sneering at the Simmersons.
Они смеются над моей одеждой, глумятся над моим акцентом.
They laugh at my clothes, they sneer at my accent.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
— Твоя мама хотела, чтобы я был ее родным сыном, — глумился фальшивый Гарри, — она сама так говорила, она была рада бы променять тебя на меня…
“Your mother confessed,” sneered Riddle-Harry, while Riddle-Hermione jeered, “that she would have preferred me as a son, would be glad to exchange…”
verb
Некоторые пассажиры заявили, что люди, находившиеся на причале, глумились над ними или отпускали в их адрес язвительные замечания.
Some passengers said that they were jeered or taunted by the people on the quay.
Я буду без стеснений болеть за тебя... а также освистывать и глумиться над соперниками.
I will shamelessly cheer for you... and jeer and hiss at the other team.
verb
В докладах Генерального секретаря Совету Безопасности по кипрской проблеме содержатся многочисленные варианты ее урегулирования, в том числе на основе принятия принудительных мер в отношении стороны, которая постоянно глумится над волей международного сообщества.
In the case of Cyprus, the reports of the Secretary-General to the Security Council included many options, including the adoption of coercive measures against the side which had consistently flouted the wishes of the international community.
98. На протяжении многих лет террористические организации глумились над гуманитарными принципами, прячась за спины гражданских лиц.
98. For years, terrorist organizations had flouted humanitarian principles by hiding behind civilians.
Неужели он сможет и далее нагло и тщеславно глумиться над многочисленными резолюциями Организации Объединенных Наций - резолюциями, принятыми в соответствии с нормами международного права?
Can he continue to flout with arrogance and vanity the repeated resolutions of the United Nations — resolutions of international legitimacy?
36. Г-жа Шонманн (Израиль) говорит, что, будучи демократическим государством, Израиль считает своим долгом придерживаться принципов международного права, причем даже в отношении своих наиболее непримиримых врагов - террористов, которые сами вопиющим образом глумятся над этим правом.
36. Ms. Schonmann (Israel) said that, as a democratic State, Israel was committed to upholding the tenets of international law, even in respect of its most implacable enemies -- terrorists who themselves blatantly flouted that law.
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Why, madam... have I offered love for this to be so flouted in this royal presence?
Поскольку я полностью убежден, ...что Суррей и его шайка глумятся над правилами Поста, ...и являются лютеранами-фанатиками, отвергающими причастие, ...и за эту ужасную ересь ...их следует сжечь в Смитфилде.
For I am as convinced as I can be that Surrey and his crew flout the fasting laws and are fanatic Lutherans and Sacramentarians for which damnable heresies they ought to be burned at Smithfield.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test