Translation for "глубина" to english
Translation examples
noun
2.14 "Глубина протектора" означает глубину основных канавок.
"Tread depth" means the depth of the principal grooves.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
И этому закону, дошедшему до него из глубины времен, повиновался Бэк.
and this mandate, down out of the depths of Time, he obeyed.
Слова ваши в моем сердце… в глубине моего сердца!
your words lie in the lowest depth of my heart-- it is their tomb!
Согласись, цивилизация, создавшая подобное, скрывает глубины, о которых никто не подозревал.
Admit it. The culture that made these things betrays depths no one suspected.
Оно было словно испещрено легким огнем, ярким, но каким-то туманным, проступившим из глубины.
They shone piercingly bright, and yet remote, as if out of a great depth.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Стилгар подхватил плавающую лампу и, освещая ею путь, повел всех куда-то в темную глубину пещеры.
Stilgar took down the glowglobe, led the way with it into the depths of the cave.
Как можно говорить о жестокости, не изведав всей глубины жестокости и доброты?..
How can you tell what's ruthless unless you've plumbed the depths of both cruelty and kindness?
noun
Но здесь, так близко от дома, не многие сохраняют трезвость и глубину мысли.
But not many are thinking deep thoughts now this close to home.
Бассейн, лежавший перед ней, был глубок – она чувствовала его глубину и лишь с большим трудом удерживалась от того, чтобы окунуть туда руки.
The water pool was deep; she could sense its deepness, and resisted a desire to dip her hands into it.
Суровые черты его лица смягчались только теплой глубиной серых глаз.
His thin face held harsh angles warmed only by deep gray eyes.
Я знал о Маленьких Подателях, населяющих глубины под песками, задолго до того, как увидел их.
I knew the little maker was there, deep in the sand, long before I ever saw it.
Экстаз этот исходил из неведомых ему самому недр его существа, возвращая его в глубину времен.
He was sounding the deeps of his nature, and of the parts of his nature that were deeper than he, going back into the womb of Time.
Чани подвела Преподобную Мать к каменной скамье в глубине акустической раковины и вернулась к Стилгару.
Chani led the old Reverend Mother to a rock bench deep in the acoustical horn, returned to stand beside Stilgar.
Раз слышен запах премеланжевых масс, значит, давление газов в глубине стало критическим – близким к взрыву.
If he could smell the pre-spice mass, that meant the gasses deep under the sand were nearing explosive pressure.
noun
Таким образом, глубинные преобразования должны произойти во всех аспектах экономической жизни.
A profound transformation was thus to take place in all aspects of economic life.
Происходят глубинные процессы и в информационной сфере.
Profound changes were also taking place in the field of information.
В целом реформы оказали глубинное воздействие на всю экономику.
Overall, the reforms have profound effects on the entire economy.
В настоящее время обстановка в мире и международные отношения переживают беспрецедентные по глубине перемены.
The world situation and international relations today are going through unprecedented and profound changes.
В системе международных отношений происходят глубинные трансформации.
A profound transformation is under way in international relations.
Прочность и устойчивость расизма подпитываются этими глубинными источниками.
The durability and resilience of racism arise from these profound sources.
Долги -- это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated.
146. Экономические и социальные последствия использования ИКТ отличаются широтой и глубиной.
146. The economic and social impacts of ICTs are widespread and profound.
Доктор Флек полагает, что у вас могут быть глубинные проблемы, связанные с матерью.
Dr. Fleck mentioned that you might have some profound mother issues.
Наука – лишь мусор, по сравнению с глубинами сна.
Science is nothing but a piece of trash before a profound dream.
Я чувствую, что смерть твоего отца имеет глубинный смысл.
I feel that your father's death has a profound meaning.
какое-то чувство глубинной внутренней связи со всем вокруг.
from this kind of profound connection to everything.
Она рассказывает о глубинной связи мозга и вагины.
She talks about the profound connection between the brain and the vagina.
Я провёл свою жизнь в заботе, в отдаче, в поисках глубины.
I've spent my life caring, giving, and searching for the profound.
Создав теорию, сравнимую по точности с теорией относительности Эйнштейна, а по глубине с термодинамикой,
As precise as Einstein's theories of relativity, and as profound as thermodynamics,
Они несут нам мистический сплав веры, вышедший из горнила Арракиса; глубинную красоту этой веры лучше всего выражает волнующая музыка, основанная на старинных формах, но отмеченная знаком нового пробуждения.
They bring us the Arrakeen mystical fusion whose profound beauty is typified by the stirring music built on the old forms, but stamped with the new awakening.
noun
Мы сознаем глубину чувств с обеих сторон и губительные последствия формирования менталитета жертв.
We recognize the intensity of the feelings involved and the destructive effect of victim mentalities.
Помимо специфики, характерной для каждой страны, мы должны быть уверены в том, что меры и действия, предпринимаемые для борьбы с кризисом, являются пропорциональными его масштабу, серьезности и глубине.
Beyond the specifics relating to each country, we must make sure together that the measures and actions taken to fight the crisis be proportional in scope to its gravity and intensity.
Причиняющие боль примеры бывшей Югославии, Анголы, Бурунди, Либерии, Руанды и Сомали выявляют всю глубину переживаемых нами трагедий.
The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing.
Вместе с тем эти успехи омрачены появлением по всему миру очагов напряженности, которая, в условиях отсутствия приглушавшего ее глубину двуполярного мира, становится все острее.
These advances are offset, however, by the emergence throughout the world of areas of tension which, no longer masked by a bipolar structure, are now growing in intensity.
это была не только глубина её глаз под тяжелыми веками, это были не только ее губы в форме идеального лука.
It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. It wasn't just her lips... .. which seemed to form a perfect bow.
¬ его словах о поисках бога есть привлекающа€ внимание глубина.
There is an arresting intensity in what Calvin said about encountering God.
Будет белый хрен, красный хрен, раздельная подача, разная глубина вкуса.
We're gonna have the white and the reds, separate service, different intensity.
И, как бы высоко я ни оценивал тот огромный путь, который Вы прошли, и глубину Вашего стремления быть с Лукасом, я не могу проигнорировать их слова в своем решении.
To be a mother right now. And as much as I appreciate how far you've come And the intensity of your desire to be with Lucas,
noun
Острота бедности (или квадратичное значение показателя глубины бедности)
Poverty severity (or squared poverty gap)
90. Государство признает, что в глубинных районах ведутся определенные работы по добыче полезных ископаемых.
The State acknowledges that several mining activities take place in its interior.
Глубина и сложность этого кризиса усугубляется взаимосвязанностью и взаимозависимостью глобальной финансовой системы.
The severity and complexity of the crisis is underpinned by the interlinked and interdependent nature of the global financial system.
Однако в последние годы глубина и частота этих проблем превратили их в хроническое явление.
However, in recent years their severity and frequency has increased to the point of being continuous.
84. Государство осознает, что систему образования в глубинных районах необходимо усовершенствовать по ряду областей.
The State knows that the education system in the interior needs to be improved in several areas.
26. Министры признали, что глобальный продовольственный кризис имеет глубинные причины и носит серьезный характер.
The Ministers recognized the severity and urgency of the global food crisis.
Песколюбка - единственная растительность в округе - почти не отбрасывает тени, но под песком, всего лишь на глубине в пару сантиметров, прохладнее на несколько градусов.
Dune grass, the only vegetation here, provides virtually none, but just an inch beneath the surface of the sand, it is several degrees cooler.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
I'm reading a series of interconnected structures and tunnels several kilometers beneath the surface.
Эти существа были обнаружены в 1977 году на глубине нескольких километров на Галапагосских островах.
The creatures were discovered in 1977 several miles below the surface of the Galapagos rift.
Я сказал бы, на глубине несколько сотен футов в океане.
I'd say we're under several hundred feet of ocean.
Несмотря на свою грубоватую, потрёпанную и, честно говоря, довольно безвкусную внешность, несмотря на некоторые её проблемы, она по-прежнему надеется, в глубине души, что может быть героем.
Despite her calloused, hard-bitten, and, frankly, poorly styled facade, despite her several problems, she still hopes that, at her core, she might just be a hero.
Недавно я несколько месяцев провёл в больнице. Я был потрясён, если не сказать до глубины души тем, что я там наблюдал, поэтому я хочу что-то сделать, хоть что-то, чтобы помочь пациентам защитить свои права и человеческое достоинство.
Well, I was recently in hospital for several months and I was shocked, not to say completely disgusted, by what I saw there, and I want to do something, anything, to help patients safeguard their rights and essential dignity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test